初探英汉翻译中几种主要句型的主语确定

来源 :大观周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dlghk
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
由于语言习惯,思维习惯的差异,以及历史地理、宗教信仰等客观原因,造成英汉两种语言在行文上存在巨大差别,特别是其语法,以及句子结构。其中主语的选择最为明显,也最能体现两种语言的行文习惯,思维方式的巨大差异。一般而言,英文句法结构严谨,以“形合”组织语言,表达意思,因此其主语地位明确,突出。而汉语句法结构松散,短句较多,以“意合”组织语言,传达意思,其主语成分多样,地位处次要。本文分别就英汉翻译中英文几种主要句型的主语确定来谈论上文提到的现象:即英汉句法架构在主语位置上的巨大差异。
其他文献
计算机快速发展的时代,电子技术的深入,社会各个行业领域都得到计算机带来的福利,电子技术得到广泛应用,解放了繁杂枯燥数量大的传统工作,在现代工业生产中,计算机技术成为一
硅灰石是一种链状偏硅酸盐,呈纤维状、针状,矿物纤维的形态介于植物纤维与传统填料碳酸钙之间,相当于细小植物纤维。硅灰石有很高的白度,较好的热稳定性和化学稳定性。硅灰石
本文结合施工经验,主要讲述了在设计和安装接地系统中。不仅要考虑接地系统的理论线路,更重要的是要考虑施工环境、土壤特性以及改善方法、接地导体的材质以及安装工艺。只有这
随着我国城市化进程的不断加速,很多国家把城市的园林绿化作为其发展的标志,人们已经认识到在城市建设过程中以及城市的发展中园林绿化都起到了至关重要的作用,通过利用园林
高层建筑中的供配电系统较为复杂,如果电气设计方案存在问题会直接影响着用户的正常用电和生命安全。本文对高层建筑供配电系统设计进行了简要的叙述,并对电气设计时需要注意