论文部分内容阅读
1. dude (老兄,老哥)
dude n. 花花公子;纨绔子弟
——很多人认为该词单指“花花公子,纨绔子弟”的意思,实际上此词是叫男性年轻人的常用词,与guy的意思相同,只是guy用的范围更广。 例如:
Hey dude, look at that girl.(喂,老兄,看那个女孩。)
2. chick(女孩)
——解释
chick n. (名词)
a young chicken.小鸡
the young of any bird小鸟(任何鸟的幼雏)
a child孩子
Slang: a girl or young woman.
【俚语】少女或少妇
——容易被误解为“鸡,妓女”,实际上此词是叫女孩的常用词,语气中确实有轻佻、不尊重的倾向,但不是骂人。例如:
Look at that chick at the door. (看门口的那个女孩。)
3. freak out(大发脾气)
——解释 freak
n. 怪诞的思想、行动或事件, 畸形人, 畸形的动物或植物, 反复无常的事
adj. 奇异的, 反常的
——总是在片子中看到这个词,freak本义是“奇异的,反常的”的意思,但freak out是“大发脾气”的意思,out也可以省略,这个词在美语中很常见,老式说法是be very upset。例如:
He’s gonna freak.(他快要发脾气了。)
4. get out of here(别开玩笑了,别骗人了)
——大家很容易联想到“滚开”的意思,其实,现在很多时候都是“别开玩笑了,别骗人了”的意思,在美国片子中常可以听到。例如:
——(Man:) You look very beautiful.(你很漂亮。)
——(Girl:) Get out of here.(别骗了)
5. gross(真恶心)
——解释 gross
adj. 总的, 毛重的
n. 总额
——此词不是“混乱”的意思,字典中gross是“总的,毛重的”的意思,实际上此词是表示“恶心”的意思与gag相近,是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的词。例如:
Yuck, what is this stuff? It looks gross.(哎呀,这是什么东西?真恶心。)
6. hello(有没有搞错)
——并不总是打招呼的意思,有时是“有没有搞错”的意思,要根据上下文来判断。 例如:
Hello, we’ll be late! (有没有搞错, 我们要迟到了)
7. pissed off(生气,不高兴)
——千万别认为是“尿尿”的意思,piss off在字典中则是“滚开, 滚蛋”的意思,实际上此词是表示“生气,不高兴”的意思,与angry同义。 例如:
Man, is that guy pissed off.(哎呀,哪家伙真的生气了。)
8. Hey, Give me five!(嗨,好啊!)
此短语非常流行,经常在大片中出现,击掌庆贺时用。 例如:
Hey, dude! Give me five! (嗨,老兄,好啊!)
9. green (新手,没有经验)
——不是“绿色”的意思,也不是“生气”的意思,有时表示“新手,没有经验”。 例子:
She’s really Green; she looks nervous. (她是新手,看起来很紧张)
10. have a crush on someone(爱上某人)
——解释crush
n. 压碎;碾碎
由于crush是“压碎, 碾碎”的意思,因此整个短语容易被误解为“对某人施加压力”的意思,实际上此词表示“爱上某人”,与fall in love with someone同义。例如:
She thinks she has a crush on John. (她认为她爱上约翰了)
dude n. 花花公子;纨绔子弟
——很多人认为该词单指“花花公子,纨绔子弟”的意思,实际上此词是叫男性年轻人的常用词,与guy的意思相同,只是guy用的范围更广。 例如:
Hey dude, look at that girl.(喂,老兄,看那个女孩。)
2. chick(女孩)
——解释
chick n. (名词)
a young chicken.小鸡
the young of any bird小鸟(任何鸟的幼雏)
a child孩子
Slang: a girl or young woman.
【俚语】少女或少妇
——容易被误解为“鸡,妓女”,实际上此词是叫女孩的常用词,语气中确实有轻佻、不尊重的倾向,但不是骂人。例如:
Look at that chick at the door. (看门口的那个女孩。)
3. freak out(大发脾气)
——解释 freak
n. 怪诞的思想、行动或事件, 畸形人, 畸形的动物或植物, 反复无常的事
adj. 奇异的, 反常的
——总是在片子中看到这个词,freak本义是“奇异的,反常的”的意思,但freak out是“大发脾气”的意思,out也可以省略,这个词在美语中很常见,老式说法是be very upset。例如:
He’s gonna freak.(他快要发脾气了。)
4. get out of here(别开玩笑了,别骗人了)
——大家很容易联想到“滚开”的意思,其实,现在很多时候都是“别开玩笑了,别骗人了”的意思,在美国片子中常可以听到。例如:
——(Man:) You look very beautiful.(你很漂亮。)
——(Girl:) Get out of here.(别骗了)
5. gross(真恶心)
——解释 gross
adj. 总的, 毛重的
n. 总额
——此词不是“混乱”的意思,字典中gross是“总的,毛重的”的意思,实际上此词是表示“恶心”的意思与gag相近,是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的词。例如:
Yuck, what is this stuff? It looks gross.(哎呀,这是什么东西?真恶心。)
6. hello(有没有搞错)
——并不总是打招呼的意思,有时是“有没有搞错”的意思,要根据上下文来判断。 例如:
Hello, we’ll be late! (有没有搞错, 我们要迟到了)
7. pissed off(生气,不高兴)
——千万别认为是“尿尿”的意思,piss off在字典中则是“滚开, 滚蛋”的意思,实际上此词是表示“生气,不高兴”的意思,与angry同义。 例如:
Man, is that guy pissed off.(哎呀,哪家伙真的生气了。)
8. Hey, Give me five!(嗨,好啊!)
此短语非常流行,经常在大片中出现,击掌庆贺时用。 例如:
Hey, dude! Give me five! (嗨,老兄,好啊!)
9. green (新手,没有经验)
——不是“绿色”的意思,也不是“生气”的意思,有时表示“新手,没有经验”。 例子:
She’s really Green; she looks nervous. (她是新手,看起来很紧张)
10. have a crush on someone(爱上某人)
——解释crush
n. 压碎;碾碎
由于crush是“压碎, 碾碎”的意思,因此整个短语容易被误解为“对某人施加压力”的意思,实际上此词表示“爱上某人”,与fall in love with someone同义。例如:
She thinks she has a crush on John. (她认为她爱上约翰了)