论文部分内容阅读
传统翻译理论把翻译视为一种语码转换过程,商标翻译就是一个语言符号的转换问题。从认识语言学的角度来看,由于传统翻译理论观是一种完全建立在对语言形式理解基础上的翻译观,所以从根本上忽视了语言的认知特点。本文根据体验哲学和认知语言学的基本观点探讨商标翻译问题,认为商标翻译是以现实体验为背景的认知主体将一种语言映射转述成另一种语言的认知活动。本文还根据商标翻译的主要三大方法,分别试构了商标翻译的三种认知模式。