论文部分内容阅读
关于翻译显化现象的研究很多,通过掌握的材料得出,国内学者在此方面的研究存在偏颇,研究的视角趋同。试图从谓语动词的角度重新审视显化现象,发现了不仅存在从汉语到英语或者从英语到汉语的单向显化(one-way explicitation),还存在英汉互译过程中的双向显化(two-way explicitation)。这些显化现象背后的动因是复杂的,但却印证了英汉思维的两点差异。