用人类文化眼光,善待中国文化遗产

来源 :中国美术馆 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bobo1116
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本期“特别企划”是应全球范围的“人类口头和非物质遗产”申报工作的开展和国内文化遗产保护工作的全面推开而提出的。目前在国际上,世界各国对本国传统文化和艺术的保护工作已经不同程度地开展起来,民间艺术传承人的保护更是被提到了重要的日程。保护工作开展得较早的日本、韩国及欧美的一些国家,对民间艺术的关注更是体现在对传承人的重视和保护方面,不仅制定了相关的保护法规、条例,还给予极大的荣誉地位和资金帮助。相比之下,中国对传统民族民间文化的重视和保护工作则落后于其他国家。2003年刚刚启动的“保护工程”,对民间艺术家在保护和传承中国民族民间文化方面的巨大作用予以了充分的肯定。2006年,国务院印发了《关于加强文化遗产保护的通知》,进一步明确了我国文化遗产保护的指导思想、基本方针和总体目标,并对该项目工作提出了新的要求,而对民间艺术传承人的保护显然是文化遗产保护工作的核心内容。就民间美术而言,民间美术传承人是民间美术发展链条中最为关键的一环,他们对文化遗产的保护具有至关重要的作用。本期展开“民间美术传承人与文化遗产保护”的专题讨论,探讨民间美术传承人对于文化遗产保护工作的重要意义。希望通过这些讨论能对中国文化遗产的保护起到一定的积极作用。 This Special Issue is being proposed in response to the worldwide declaration of “the oral and intangible heritage of mankind” and the overall protection of the cultural heritage in the country. At present, all over the world, the protection of their traditional culture and arts in various countries in the world has been carried out to varying degrees. The protection of the successors of folk art is even more an important agenda. Some countries in Japan, South Korea, and Europe and the United States that started to carry out protection work are paying more attention to the inheritance and protection of folk art. They not only have formulated relevant laws and regulations on protection, but also given great honors Status and funding help. In contrast, China lags behind other countries in attaching importance to and protecting traditional ethnic folk culture. The “Conservation Project” just started in 2003 fully affirmed the enormous role of folk artists in protecting and inheriting Chinese folk culture. In 2006, the State Council issued the Circular on Strengthening the Protection of Cultural Heritage, further clarifying the guiding ideology, basic principles and general objectives of the protection of cultural heritage in our country and putting forward new requirements for the work of the project. However, The protection is obviously the core content of cultural heritage protection. As far as folk art is concerned, folk art inheritors are the most crucial link in the development of folk art, and they play a crucial role in the protection of cultural heritage. In this issue, we started the thematic discussion entitled “Protection of Folk Art Inheritors and Cultural Heritage” and discussed the significance of folk art successors in the protection of cultural heritage. Hope that through these discussions can play a positive role in the protection of China’s cultural heritage.
其他文献
我的窗前有一片竹。春,夏,秋,冬,它变换着姿势,展现出竹独特的魅力。春竹,笋尖初生。一到春天,从窗户望下去,冬天的凄黄少了一些。不知什么时候从地里钻 There is a bamboo
诉讼缘由1998年4月17日,一辆车号为豫B-11868的60型拖拉机与另一辆拖拉机,在河南省封丘县境内的省道新(乡)长(垣)公路51公里+70.5米处相撞,豫B-11868拖拉机柴油箱、机油壳被
作为政府的台湾问题智囊,年仅44岁的辛旗,是最早进入中央对台问题决策咨询机构的学者。这位集哲学、历史、中国传统文化、国际战略众家所长的学者,最大的愿望是在宏阔的历史
在阿拉伯地区流传着一个十七只骆驼的故事:一个阿拉伯老人有三个儿子,十七只骆驼。在他去世前,他留下这样的遗嘱:第一个儿子得到全部财产的一半,第二个儿子得到全部财产的三
在动物园,看到两只猴子在荡秋千,儿子格外兴奋,站在猴山旁边的铁围栏外久久不愿离去。不知是谁突然扔出一瓶可乐,两只猴子立刻停下玩耍,拼命去争抢在地上滚动的可乐。儿子好像记起自己也口渴了,说:“爸爸,我口干,我要喝水。”  我一边应着:“好,我们一起去买。”一边拉着儿子准备离开猴山。儿子却仍旧抓牢栏杆:“不,爸爸,我还要看猴子。”父亲正站在我们旁边,对我说:“我去买,你在这儿陪逗逗吧。”看着父亲蹒跚离
美国通用电气公司董事长杰克·韦尔奇小时候有口吃的毛病,他曾努力试图矫正,却收效甚微。口吃给他幼小的心灵蒙上了一层阴影,他深感自卑。   有一天,韦尔奇和同学去餐厅吃饭,他点了一份最爱吃的金枪鱼三明治,没想到服务员却给他端来两份。韦尔奇有些奇怪地问:“我只点了一份三明治,你怎么给我上了两份呢?”服务员解释说:“没有错啊,我明明听到你要两份金枪鱼三明治。”原来,韦尔奇在说“tuna sandwiche
宁朴朴是个“男人婆”。这在她很小的时候就已经成为了同龄人所认同的真理。没有人敢和她在一起,她也不屑和别人在一起。十七岁的她确实是忘了,这个能够忍受自己性格,并且以
一段好的婚姻,也是这么个历练、交融的过程吧,开始是抗拒的、排斥的,慢慢就同化了,你中有我,我中有你,你不再是你,我也不再是我,经过困难之火的历练,已经成为了一体。他的妈
任何“申遗”都是为了保护遗产,目的是服务全人类。从这个意义上看,各地涌现的申遗热情理应给予肯定。然而,在这股申遗热潮下,必须警惕的是在所谓“重视”背后可能暗藏的急功
近日,中共中央、国务院发出了《关于深化文化体制改革的若干意见》。文化建设和文化改革具有特殊性,在贯彻落实意见要求的过程中,要准确认识和正确处理好文化体制改革的关键,