《红楼梦》在法国:译介,出版与传播

来源 :安康学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cxcsmile
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《红楼梦》在法国的译介已有109年的历史,1981年李治华译本是唯一的法语全译本.《红楼梦》在法国的译介经历了节译、全译和连环画的翻译.经由法国知名出版社的策划与推进,全译本最终得以问世,并在法国引发关注.《红楼梦》在法国的传播经历了留学生的翻译介绍与汉学家的评论,系统深入的研究并不多见.梳理和检视《红楼梦》在法国的传播历程,对破解中国文化海外传播困境有启示意义.
其他文献
“大别山精神”是大别山革命老区在特定历史时期内由中国共产党及其领导的武装力量和人民群众为了民族独立、国家解放、人民幸福,用鲜血和生命凝成的一种革命精神,具有丰富的内涵.近年来,学术界对此给予充分关注,鄂豫皖地区的地方党委也非常重视,纷纷提出一系列关于“大别山精神”之内涵的文本表达,取得了不少共识和高水平的研究成果,但在具体的文本表达上尚未达成一致性意见.究其原因,主要包括:大别山区分属鄂豫皖三省,研究成果各有侧重;大别山地区革命斗争持续时间长,28年红旗不倒;大别山地区非党中央首脑机关驻地,影响力有限;“
“三农”问题是党和政府工作的重中之重.从精准扶贫到乡村振兴,我国政府面向农村的财政支出规模不断扩大.本文使用我国1991-2020年的时间序列数据,构建多元线性回归模型,探究财政支出对农村经济增长的影响.结果 显示:财政支农在教育、医疗、生态环境以及社会保障4个方面的支出均能够有效促进农村经济增长,其中教育支出对农村经济增长的正向促进作用最大,生态环境支出对农村经济增长的促进作用相对较低.农村人口规模扩大、农村居民消费水平提高均对农村经济增长具有一定程度的促进作用.