从喻体看英汉文化差异

来源 :洛阳大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:userlyc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英汉喻体有不同的文化表现形式,在中外文化交流中要克服这种文化差异,确切表达其文化内涵。
其他文献
目的探讨胫骨定量超声测量与血生化骨代谢指标在不同年龄组妇女中的变化趋势.方法共457例绝经前、后妇女,其中绝经前组89例,按年龄分为3个亚组:绝经前第1组(25~35岁)23例,绝经
活泼金属过氧化物的性质都很不稳定,他们遇水能发生剧烈的化学变化而生成助燃性的氧气,同时放出大量的热量。如:过氧化钠与水的作用:
1918~1919年的流感即西班牙流感,不必说流感流行史上,就连广义的感染性疾病史上都是非提不可的大事件,不管是流行规模还是死亡例数都难出其右.
英国诗人拜伦曾说:凡是不爱自己国家的人,什么都不会爱。可以见得爱国是作为一个人最基本也是最重要的道德情操。而爱国主义是中华民族自古以来的传统美德,同时也是中华民族
编者按 五年,不过是历史长河中一朵跳动的浪花。但过去的五年,注定在我市残疾人事业发展史上留下浓墨重彩的华章。$$ 在7日召开的市残联第六次代表大会上,由市残联党组书记
学位
目的探讨早期康复训练对早产儿发育的影响。方法选取70例早产儿,男孩37例,女孩33例,随机分成实验组和对照组各35例,两组患儿性别、分娩方式、围产期情况、父母年龄、文化程度
隐喻是一个民族语言文化的体现,是语言与文化联系最紧密的部分,许多深层文化内容(如人生观、价值观)在很大程度上通过隐喻来表达和传承。英汉语言中都存在着概念隐喻,且自成体系。
我们碰到一件不平常的事物,故意不是明明白白地直说,却改用委曲含蓄或隐约闪烁的话把它烘托暗示出来,这种修辞法,就叫做婉曲法。例如王愿坚的《粮食的故事》中有下面的一段:
英国某厂最近設計制造一种7T型液压汽車起重机。特点是采用折叠式吊臂和加长吊臂。行駛时,基本吊臂两节共长24呎(7.29米)折叠起来背在車尾,这时汽車的后悬是10呎(3.05米)。
期刊