Universal Semantics in Translation

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cjbin1688
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
What and how we translate are questions often argued about. No matter what kind of answers one may give, priority in translation should be granted to meaning, especially those meanings that exist in all concerned languages. This research defines them as u
其他文献
南海仲裁案是用法律包裹的一场政治阴谋,打的是法律战。之所以要用法律来包裹是因为其更具欺骗性,但同时也从一个侧面表明,我国在维护国家利益的法治建设能力方面与我国的大
数字化体能训练是目前国际运动科学领域关注的一个新热点,也越来越引起国内体育科研机构的重视。数字化体能训练是应用现代科技方法在运动员进行体能训练的过程中通过实时测
绿色是大自然对怀化的特别恩赐。无垠的绿色,承载着怀化人巨大的希冀和梦想,如今她们正在逐渐成为现实。而7年前才降生于中方县那一片荒芜之地的怀化工业园区,如今已擎起了这片
该文从英语的思维方式和表现形式方面,它的分类,以及修辞学角度分析研究了非生物名词作主语的现象,因而,我们在英语写作中,可以学习借鉴。
在外语学习过程中,由于受到母语的干扰及对外语规则的误用,学习者不可避免地会出现各种各样的语言错误。不同流派的研究者、教师、学生对错误所持的态度也不同。教师如何处理