“文” 与“质”不等同于“意译”与“直译”

来源 :未来英才 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lvy1234
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要: 本文以同一部佛经的两个译本《放光》与《光讚》为案例,阐述“文” 与“质”以及“意译”与“直译”两对概念的关系。
  关键词: 文;质;意译;直译;佛经翻译
  “文”与“质”在我国佛经翻译史上引发过激烈的争论,有学者认为“文”相当与“意译”,而“质”相当与“直译”。然而,“文质”的关系与“直译”,“意译”的关系相似,但不能划等号。
  一、“文”与“质”之争
  1、文质从品人到论文。“文”与“质”这一对概念,最早见于孔子的《论语》“质胜文则野,文胜质则史。文质彬彬,然后君子”。古之学者均认为“文质是做人的两个方面,相辅相成,不可缺一”。可见,“文”与“质”这对概念最初是用以品人的。自刘勰在《文心雕龙》中将文质用以系统论文起,文质便作为评价诗文的重要标准。文质从品人到论文经历了一个历史性的跨越。“在文学批评领域,文质主要是指文学作品的审美风格,更具体地说,文与质主要是指文学作品的语言风格。”[3]
  2、文质与佛经翻译。学者们公认,支谦所作的《法句经序》是涉及汉译佛经文质问题的最早记载。序言记载了支谦和维祗难对待佛经翻译的不同观点。朱志瑜与朱晓农在其所编撰的《中国佛籍译论评注》中指出“支谦既然不太赞成过于质直,自己的译文有很华丽,所以后人都把他归入文派”。[1]然而,维祗难和其他人引用佛祖、老子、孔子的话“老氏称:‘美言不信,信言不美。’仲尼亦云:‘书不尽言,言不尽意。’认为佛经翻译无需加修饰, 译文语言质朴,属于质派。
  在这场最初的争论中,我们不难发现“与文、质相对应的还有一对概念,即雅与俗。一般而言,凡被称为文者,亦即雅;凡被称作质者,亦即俗。支谦批评将炎翻译的《法句经》,‘嫌其辞不雅’,原因就是将炎的译文‘近于质直’。”[3]这一对“雅”与“俗”的概念,从很大程度上来说是从评价诗文的角度来评定佛经的“言辞风格”。
  而继《法句经序》之后,主持道场翻译的道安对文质之争曾在《和放光光讚略解序》表现出了矛盾和困惑。其后,道安在《摩诃钵羅若波罗蜜经抄序》一文中提出“五失本”“三不易”的观点,明确了自己质派的立场,强调案本的作用,反对删削原文。批评那些只考虑文采, 对原文进行删减的译文,他认为那样原文意思会被稀释和淡化。但,五失本, 三不易同时告诉我们,道安同时还强调译文应该符合汉语语法,不致令人费解。可见这一时期质派已经意识到关注读者, 译文顺畅的重要性。
  继道安之后,鸠摩罗什、慧远、赞宁等人依然就“文质”发表了自己的看法。而“文”与“质”最终在玄奘的译文中得到了完美的结合。
  二、“直译”与“意译”
  直译与意译这两种翻译方法,自五四以来,人们便进行了激烈的争论。
  直译(Literal Translation)指不仅忠实于原文内容,而且忠实于原文形式的翻译方法;意译(Free Translation)指只忠实原文内容,不拘泥原文结构形式与修辞手法的翻译方法。信息的传递为第一位。
  起初,人们反对直译的人所反对的是看不懂或看起来吃力的译文;反对意译的人所反对的是随意增删原著、不讲究忠实原文的译文。
  1978年,许渊冲在“翻译中的几对矛盾”一文中也谈到直译与意译的问题,他认为,直译是把“忠实于原文内容”“忠实于原文形式”及“通顺的译文形式”三者分部放在首要、次要及最后地位的翻译方法。意译却是把“忠实于原文的内容”和“通顺的译文形式”放在首要和次要地位,而不拘泥于“原文形式”的翻译方法。最后,他得出五点结论,归纳成两点就是:①若译文能够以原文相同的形式表达和原文相同的内容时,可以直译,不能表达时则意译;②若原文的表达形式比译文更为精确、有力时,可以直译,译文的表达形式比原文精确、有力时,则可以意译。
  总的说来,直译与意译属于翻译方法的范畴,不管两者是各有侧重形式还是内容,两者都是都基于忠实在于原文的基础上来谈论的。
  三、个案分析
  《放光》与《光讚》乃同一部佛经的两个不同译本,笔者将对这两部在文质之争所处的历史时期所诞生的文本进行分析,探讨文、质与意译、直译之间的关系。
  “南方去此江河沙等最極邊際,有佛世界,名曰離一切憂,其佛號無憂首多阿竭、阿羅呵、三耶三佛。彼有菩薩名離戚,啟辭其佛,佛賜蓮華,與無數菩薩俱,經諸國土供養諸佛,來詣釋迦牟尼如來,稽首供養,却坐聽經。
  西方去此江河沙等,有世界名曰寂然,其佛號寶龍多阿竭、阿羅呵、三耶三佛。彼有菩薩名曰意行,啟辭其佛,佛賜蓮華,與無數菩薩俱,經諸國土供養諸佛,來詣釋迦牟尼如來,稽首供養,却坐聽經。
  北方去此江河沙等,有世界名曰致勝,其佛號勝諸根多阿竭.阿羅訶.三耶三佛。彼有菩薩名曰施勝,啟辭其佛,佛賜蓮華,與無數菩薩俱,經諸國土供養諸佛,詣釋迦牟如來,稽首供養,却坐聽經。”[4]
  “南方度如恒边沙国。有世界名度忧。其佛号无忧威如来无所著等正觉。有菩萨名离忧。西方度如恒边沙国有世界名灭恶。其佛号宝上如来无所著等正觉。有菩萨名意行。北方度如恒边沙有世界名胜。其佛号仁王如来无所著等正觉。有菩萨名施胜。”[5]
  1、从译文的内容及效果/语言风格看。《光讚》和《放光》整体内容上并无大差别,两者都叙述了南方、西方、北方等方向,分别有一个“国度”或者“世界”,并且每一个“世界”都分别有不同名称的菩萨。各方菩萨均与其对应的佛说着一样的话。不同之处正如道安所言,《放光》“言少事约”[2],用较为简炼的语言叙述了《光讚》所言。《放光》偏“文”,而《光讚》偏“质”。
  2、从翻译策略和翻译方法看。首先,从很大程度上来说《光讚》采用了“直译”,也就是逐字逐句翻译来实现了“事事周密”,甚至在翻译佛祖名字时,也是根据读音的直接翻译成“多阿竭、阿羅呵、三耶三佛”;而《放光》则采取了“意译”来实现了“事事显炳,焕然易观”,譬如佛祖的名字是根据其含义译成“如来无所著等正觉”。
  其次,除了“直译”与“意译”外,两者还使用到其他的翻译方法。如果我们说《光讚》是全译本,那么《放光》则为简译本。原因是译文出现了“改写”和多处删减,也就是说,《放光》采用了编译/改编(Adaptation)的翻译方法。譬如,在《光讚》中重复描述各方菩萨所说的话“啟辭其佛,佛賜蓮華,與無數菩薩俱,經諸國土供養諸佛,詣釋迦牟如來,稽首供養,却坐聽經“在《放光中》被总结成了一句话,言简意赅,达到了“文”的效果。
  由此看来,“文”和“质”不光用来判断译文的语言风格是“雅”还是“俗”,还包含翻译策略和方法,诸如直译、意译、改写、删减等等。
  四、结论
  意译与直译仅仅落脚于翻译学,属于翻译方法和技巧的范畴。它们可以使译文达到偏“文”或者偏“质”的效果,换而言之,意译与直译是实现“文”或“质”的手段。但是,作为评判译文的最终“效果”,“文”与“质”涵盖的内容更广,除了用以评论译文的言辞风格外,还包括实现其效果所采取的其他翻译方法,譬如改写,删减等;以及译文的语言风格和文学体裁。由此可见,文和质与直译和意译这两对关系尽管有许多相交点,但不能划等号。
  参考文献
  1 支谦.法句经序.载朱志瑜.朱晓农.中国佛籍译论选辑评注.北京.清华大学出版社,2006(6)
  2 道安.合放光光讚略解序.载朱志瑜.朱晓农.中国佛籍译论选辑评注.北京.清华大学出版社,2006(13)
  3 孟昭连.文白之辩——译佛史上文质之争的实质.南开学报(哲学社会科学版),2009(3)
  4 光讚经卷第一.西晋三藏竺法护译
  5 放光般若经卷第一.西晋于阗国三藏无罗叉奉.诏译
其他文献
【摘 要】为提高配电网运行的可靠性、经济性,各供电单位对配电网的带电作业给予了高度重视,不少单位设立或重组了作业队伍,配电网的带电作业将面临一个新的发展时期。为保证带电作业人员及设备的安全,有必要对配电网带电作业的安全作业方式、人体防护用具及操作要求等进行深入的分析。  【关键词】配电网;安全防护;带电作业;防护用具     1.配电网带电作业的特点  在超高压输电线路的带电作业中,空间电场强度
【摘 要】目前电力项目有许多不同测量原理的仪表,从最初五、六十年代的阻旋式到音叉式、振棒式仪表,到九十年代的电容式物位仪表。其实从使用效果来看,这类仪表均达不到预期的目的,往往给用户既带来了不便又浪费了金钱。  从目前运行的多个项目的采用的物位计来看,射频导纳物位仪表产品稳定可靠,兼容性强、选型简单、系列完善。其主要特点是可以适用于各类复杂的应用场合,它除了包括以往物位计所拥有的各种优点之外,更重
【摘 要】大庆炼化公司动力二厂1 汽轮机采用高参数的主蒸汽经节流降压后来密封轴封,热能损失大,文中对此进行了分析,并提出了用低参数的前汽封漏汽和工业抽汽作为后轴封密封汽源的工艺改进措施,从而减少了热能损失,提高了1 汽轮机的相对内效率;另外,还降低了后轴封处汽缸和转子的温度,相应减小了其热应力和热变形,提高了机组运行的安全可靠性。  【关键词】汽封;损失;改进;效益;安全     1.1#汽轮机
【摘 要】给水管网是城市供水系统的重要组成部分,也是城市重要的基础设施之一,它给人们的生活和工作提供有力的保障。一个国家的给水管网现状,在一定程度上代表了这个国家的经济发展水平。目前,我国城市供水管网存在很多问题,管道污垢、锈蚀现象严重,老化问题比较突出,普遍存在漏损、水质二次污染的问题,运行能耗偏大。只有合理选择给水管材,才能确保管网工程使用安全可靠、节省投资和运行费用、方便施工和维护、无二次污
小学语文教学,通过朗读再现自然美,让学生从中感受自然美,诱发他们去想象,能发展学生的形象思维,培养他们感受美、鉴赏美的能力,帮助学生树立起正确的审美观。
【摘 要】城市集中供热是城市基础设施之一,具有节约能源、减少污染、有利生产、方便生活的综合经济效益、环境效益和社会效益。城市集中供热也称区域供热,就是由一个或多个热源厂(站)通过公用供热管网向整个城市或其中某些区域的众多热用户供热的方式。其热源可以是热电厂、区域锅炉房、工业余热、地热、太阳能等生产的蒸汽和热水。整个集中供热系统由热源、热网、热用户三个部分组成。   【关键词】供热;效益    
期刊
【摘 要】本文首先以上海、杭州和武汉三个不同城市采用了三种不同的运营模式来建设无线城市为案例,探讨了目前无线城市建设比较有代表性的4种运营模式,并根据国内的实际建设情况提出了推荐模式。   【关键词】无线城市;WiFi;运营模式     0.引言  无线城市是指以一种或多种无线宽带接入技术为手段已经构建城域无线宽带网络的城市。这里的无线接入宽带技术不只局限于WiFi(含MESH)、WiMax等
【摘 要】随着我国经济的发展,大跨度建筑、高层建筑成为建筑发展的主要方向。而在这些建筑中,钢结构因具有自重轻、抗震性好、建设周期短、适应性强、外形丰富、维护方便等优点被广泛应用。钢结构的连接方式有焊接、铆钉连接和螺栓连接等,但目前将近有50%以上的钢材在投入使用前需要经过焊接加工处理,焊接仍是钢结构连接的主要方式。而在现在的钢结构焊接中,电弧焊接是基本的连接方式。焊接连接的优点是任何形状的结构都可
地域性美术课程资源的开发与利用是基础教育课程改革的重要组成部分,具有本土文化性质的梁平年画是一部地域文化的辞典,本文拟就如何充分地开发和利用梁平年画这一地域性美术课
【摘 要】在现代装饰工程中,为追求施工速度和装饰美观,石膏板隔墙在进行室内空间划分时有较多应用,由此带来的装饰工程质量通病也日益明显。本文分析了装饰工程石膏板隔墙块材踢脚线质量通病的主要原因,给出了防治的一些方法。   【关键词】质量通病;原因;防治     0.前言  一栋好的建筑,它可能是结构设计新颖,也可能是土建施工质量控制良好,设备安装贴近人性化。但真正对于一栋建筑的使用者来说,影响最