论文部分内容阅读
唐先生在我们这地方上,算得上是一个名人了。民国三十八年以前,唐先生在我们这里的太平路,开了一片老大的纸行:恒安和祥。纸行的铺面在太平路,后头的分类货栈,却一直连到了分司巷和图奋巷。城里能和“恒安和祥”相比的,也就是“大祥”、“公兴祥”和“吴祥记”几家商行了。这样的规模是很大的,但是不知道为什么唐先生不被人称做唐老板。在我们这里,先生这一个称呼,并不是先生小姐、老爷太太那样的意思,通常是对装有一肚子墨水的人的一个尊称。唐先生之被称为先生,肚子里面的墨水,也就可想而知了。
Mr. Tang is regarded as a celebrity in our place. Thirty-eight years before the Republic of China, Mr. Tang Taiping Road in our place, opened a boss of the paper: Hengan and Cheung. Paving the paper shop in Taiping Road, after the classification of the warehouse, but has been connected to the sub-Shoulou Lane and plans Fen Lane. The city can be compared with the “Heng and Xiang”, which is “Daxiang ”, “public Xingxiang ” and “Wu Xiangji ” several firms. Such a scale is great, but I do not know why Mr. Tang is not called Don. It is not the meaning of a gentleman or a gentleman, usually a name for a man with a stomach ink, in our name. Mr. Tang is called Mr., the ink inside the stomach, we can imagine.