《老人与海》中译本之比较对翻译的启示

来源 :赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:a542886140
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目前国内对《老人与海》翻译的研究还很欠缺,可以扩大比较研究的范围,既要从文化、语言、译者等视角入手加以研究,又要对语法、词汇、句法层面的翻译处理情况进行更深入细致的研究;重点研究译文反映海明威的语言风格的力度,从而对各译本的好坏进行分析评价。《老人与海》译本如此众多,如何甄别优劣是摆在读者与学者面前的重要的问题。鉴别译本不仅要做到"宽、广、泛",还要做到"精、准、细"。大到文化、语言、译者层面,小到语法、词汇、句法层面都要面面俱到。
其他文献
目的探讨中风后痉挛性瘫痪应用中医护理方案的临床疗效。方法对我院在2017年1月-8月接收的100例中风后痉挛性瘫痪的患者进行随机分组,对照组采用常规护理,观察组采用中医护理
目的研究溃疡性结肠炎患者合并焦虑、抑郁的情况。方法采用汉密顿焦虑量表和汉密顿抑郁量表调查溃结患者42例,同时与肠易激综合征患者20例及正常对照组10例进行比较,观察各组
期刊
我国企业对税务管理的认识较为模糊,没有进行完善的税务管理。而电网企业是关系民生的重要支柱产业,是国民经济的重要组成部分。电网企业与其他企业一样,同样存在税务管理方
<正>航拍能提供不可代替的视角,反映一个地区、一个区域的全貌,而且独特的视觉造就了视觉感受的新维度,为摄影作品带来地面常规性器材所拍作品无法具备的新颖视觉。因此,随着
为摸清贵州黄壤铝形态特征,采用连续提取法分析了贵州黄壤铝的不同形态并探讨其影响因素。结果表明,酸性黄壤中结晶态铝氢氧化物和原生、次生矿物态铝平均含量为68.67gkg-1,
目的观察分析小儿重症肺炎患儿的ICU护理效果。方法选取医院2014年3月至2016年3月收治的300例小儿重症肺炎患儿,应用随机数字表法分为对照组和观察组,每组150例。对照组给予
在高等农林院校开设中药学专业,是以培养具有中医药基本理论知识和中药材生产管理技术的复合型、应用型人才为目标。应本着厚基础、宽口径、多方向的原则,进行课程体系和教材
<正>2015年2月份中国工程机械市场指数即CMI为83.07,同比下滑10.8%,环比下滑11.14%(依据CMI判断标准,CMI在50—100之间,表示市场比较悲观,可能存在下滑风险)。短期来看,基建
以大型光伏电站直流升压外送系统为研究对象,当交流电网发生不同类型故障时整个系统在传统电压电流双闭环控制策略下存在并网电流畸变和直流母线过电压问题,无法实现低电压穿