论文部分内容阅读
本文以广西民族古籍办公室编印(1998)的壮语歌本《唱文隆·唱英台·唱唐皇》作为材料来源,创建方块壮字数据库。数据库由字头,声旁,声母,韵母,声调,字义,本族词或借词,借音8个字段组成。笔者根据自己的母语柳江壮语将方块壮字所标注的壮语词汇分为汉语借词和本族词两大部分。其中汉语借词按层次又可粗略地分为老借词和新借词,借自西南官话的借词为新借词,余为老借词。标注本族词的方块壮字有一部分从西南官话借音,读音跟西南官话相近。我们借助数据库,以笔者的母语柳江壮语为参照,通过具体列表对这些方块壮字进行音义分析,考察壮语歌本《唱文隆·唱英台·唱唐皇》的借音情况。
This article uses the Zhuang language songbook “Singing, Singing, Singing and Singing the King of Tang” compiled by the Guangxi Ancient Books Office (1998) as the material source to create the Zhuangzhuang character database. The database consists of eight fields of initials, syllables, initials, vowels, tones, meanings, local words or borrowed words. According to their own mother tongue Liujiang Zhuang words Zhuang dialect marked Zhuang words are divided into two parts of Chinese loan words and local words. Among them, the Chinese loan words can be divided roughly into the old loan words and the new loan words according to the levels. Borrowing from the loan words of Southwest Mandarin is the new loan word, Yu is the old loan word. Zhuang Zi marked the original words of the family part of the words from the Southwest Mandarin, pronunciation similar to the Southwest Mandarin. We use the database to refer to the author’s mother tongue Liujiang Zhuang language for a specific analysis of these square Zhuangzi audio-visual analysis of the Zhuang language song book “sing Wenlong sing the British singing Tang Emperor” borrowing situation.