论文部分内容阅读
2009年10月1日上午,在中华人民共和国成立六十周年阅兵式上,三军仪仗队方队军旗手朱振华高擎军旗,与两位护旗手率先通过天安门广场接受检阅,从而有幸成为“国庆受阅第一兵”。三十二岁的朱振华不但是三军仪仗队二中队中队长,还是三军仪仗队总教练。1994年,身高一米八八的朱振华被特招到陆海空三军仪仗大队。十五年来,他和战友们共同完成了三百多次迎送外国元首的司礼任务。1999年,在澳门回归的政权交接仪式上,他担任海军护旗手。更有意思的是,朱振华的岳父、现任北京卫戍区副参谋长、也是国庆六十周年阅兵徒步方队指挥部办公室副主任的程志强,竟然是国庆三十五周年阅兵式上的军旗手、三军仪仗队原大队长。一对父子兵,两代擎旗手。翁婿二人,相隔数十年,同行一件事,不失为一段美谈。
On the morning of October 1, 2009, on the parade of the 60th anniversary of the founding of the People’s Republic of China, the flag bearer of the army guard of honor of the three armed forces, Zhu Zhenhua and Gao Qingjun, took the lead to pass the Tiananmen Square for inspection. Read the first soldier ". The 32-year-old Zhu Zhenhua is not only the squadron leader of the second army honor guard, but also the head coach of the armed services honor guard. In 1994, Zhu Zhenhua, one meter high, was specially recruited to the ceremonial battalion of the armed forces of the three navies. Over the past 15 years, he and his comrades have jointly completed the Sili mission to welcome foreign heads of state more than 300 times. In 1999, at the handover ceremony of the handover of power to Macao, he served as navy bearer. More interesting is that Zhu Zhenhua’s father-in-law, currently serving as deputy chief of staff of the Beijing Garrison, and Cheng Zhiqiang, deputy director of the parade headquarters for the 60th anniversary of the National Day parade, turns out to be the military parade on the parade for the 35th anniversary of the National Day, The original captain. A pair of father and child soldiers, two generations of flag bearers. Weng two, separated by decades, one thing counterparts, after all, a beautiful talk.