“中国文化走出去”语境下跨文化传播的基本问题——以“龙”和“Dragon”为例的词语文化轨迹探讨

来源 :四川大学学报:哲学社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gaohenghao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在当前"中国文化走出去"的语境中需要思考跨文化传播的有效性,其基本问题之一涉及语言转换性使用。由于语言本身是文化不可剥离的一个部分,故词语的指涉意义往往与其文化内涵、言语构成以及表述语境等要素相关。重要的是,其中一些基本词汇在跨文化交流中往往成为中心词。因此,如果对这些词语缺乏对比性和关联性研究,只是停留在表层转换上并认定为在文化意义上等值,就不仅会造成误读,而且还有可能遮蔽词语背后的思想文化特质。中文的"龙"和英文"dragon"就是其中的一个典型例子。在"中国文化走出去"的历史时期,从学理性要素探索语言的跨文化理解、诠释以及有效交流等基本问题值得特别重视。
其他文献
从北美东部引进红花七叶树、光叶七叶树、黄花七叶树、欧洲七叶树等在浙江桐庐开展引种栽培试验。连续4a的引种试验表明,较之于浙江七叶树,北美产七叶树早期生长较慢,树高生长期
对白蜡虫的抗突变功能进行实验研究,并分析了甲壳素、多糖、维生素和黄酮类等。以白蜡虫为抗突变材料喂饲小鼠,48h检测微核的发生率,各剂量组均比对照组的微核率低,其中高剂量组
“译名”即“名”之翻译或翻译之“名”。前者作为新语言环境中的“制名”行为,是“未善而有善”的秩序再造和认同重构。后者是思想交互、吸纳、对抗和冥合的结果,是知识生产
<正>灰木莲(Manglietia glauca Blume)属木兰科(Magnoliaceae)常绿阔叶大乔木,树干通直,高大挺拔,材质优良,木材为散孔材,干材密度为0.611 g.cm-3,纹理细致,易加工,切面光滑
选用液体石蜡为油相,油酸钠和十六烷基三甲基溴化铵(CTAB)作为乳化剂,利用高速搅拌和超声乳化的方法制备了一种新型液体石蜡乳液作为冰浆蓄冷介质。电导率测试表明:该乳液为O/W
启动子在基因表达调控中起关键性作用,它在很大程度上决定所控基因表达的时间、空间和强度。依据拟南芥ATH1芯片分析杨树维管形成时期特异表达基因的结果,选取了差异表达基因NS