An Exemplification towards Subtitling Translation in Media Language Transfer-on the Movie“The Scient

来源 :海外英语(上) | 被引量 : 0次 | 上传用户:landingyao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
Bilingual subtitling is often employed as an economical and effective method in media language transfer. It could be regarded as a branch of translation and often employs translation theories and strategies when carrying out the blingual task. However, there are several other factors that from media industry and administration need to be combined with translation during the process of subtitling. This paper uses the Italian movie“The Scientific Card Player”as an example to give an analysis of several factors which are involved in movie subtitling, including the poly-semiotic nature of audiovisual material, movie censorship, subtitling and translating techniques and strategies.
其他文献
《楚天都市报》2004年8月24日一则新闻的题目是“老父无钱供儿子上大学服毒自杀”,故事催人泪下。可是有一处说得不当:“这几年,孙守军因劳累过度,多种疾病缠身。腰肩盘突出
初中学生刚步入英语的殿堂,往往不知怎么入门,因此教给他们一些简单易行的学习方法,不仅可以使他们接受和掌握所学知识,而且可以开发智力、触类旁通、寻找规律,为以后的自主
介绍了一套适用于刚性路面有限元应力分析和路面结构层设计的程序,对程序的模型、原理及软件设计作了简要的描述。
介绍了近年来作者应用刚性试验机进行岩石力学试验的部分成果,并简述了这些成果对研究力学机理的推动作用。
为了更好地体现在课堂教学中教师的主导作用和学生的主体地位,培养学生自主学习的能力,多年来自己在英语教学中大胆实施 In order to better reflect the dominant role of
该文探讨了混凝土的单轴、双轴和三点弯曲梁加载点的应力~应变全曲线及断裂能荷载~位移曲线测试的关键技术和方法,得到了曲线的下降段,即软化段,为深入研究混凝土结构的承载能力提