Xi’an: Capital of Chinese Civilization

来源 :中国-东盟博览(旅游版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:xw54073601
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  For China has a lasting civilization, it has been through plenty of ups and downs. Xi’an, as a city with a long history, has withstood the change of times and preserved numerous historical relics. There is a joke about Xi’an that goes“construction workers could easily bump into relics once they do anything that involves digging”. Xi’an was the capital of several prosperous dynasties like Zhou (1046-256 BC), Qin (221-207 BC), Western Han (202 BC-9 AD), and Tang (618-907 AD), all of which were of great influence in ancient China.
  The gem of ancient Chinese city defense: Xi’an city walls
  Xi’an had been called Chang’an (literally means everlasting peace) for centuries in ancient Chinese history. The city was known as Khumdan to the West, namely to the Byzantium. The cities of ancient China consisted of the outer city and the inner city. The former lived the commoners and carried the main city function, whereas the latter was built for the Royal family’s residence. Even though the inner city was already a large one, the outer city covers a much larger area of land, for which it could contain more than a million commoners in the Tang Dynasty, making it the then-largest city in the world. The scale of the city was never exceeded in later dynasties.
  The current city walls of Xi’an were constructed in the Ming Dynasty, a period that was undergoing the craze of reinforcing the city defense. It was also in the Ming Dynasty that the reinforcement of the Great Wall took place based on its previous construction. Xi’an, being a popular choice for the capital of ancient China, was no exception. The walls were built on the basis of the inner city walls of Tang Dynasty’s Chang’an. The lower levels of the walls were made of lime, rammed earth, and glue, whereas the upper levels were made of only rammed earth. Later, the walls were reinforced by black bricks and barbicans were added on four of the gates. There are watchtowers on the walls every few hundred meters and there are 18 gates in total. The finished walls are enormous, 12m high, 15-18m wide at the bottom, and 12-14m wide at the top, with a circumference of 13.74km, making the city almost unbreakable. Now, these walls are a nice place for tourists as their first stop of sightseeing. The top of the walls is as wide as regular streets, which allows people to walk or cycle around.
  A glance of history: Beilin Museum
  Beilin Museum, also known as Stele Forest, is a museum in Xi’an that has the largest collection of ancient Chinese steles and stone sculptures. The collection includes steles as early as the Han Dynasty (202 BC-220 AD ) and as late as the Qing Dynasty (1636-1911 AD). The history of the museum itself could date back to the end of the Tang Dynasty when the court of Tang wanted to preserve the precious steles from wars and thus placed the steles together in the Temple of Confucius in the then Chang’an city. Through dynasties of preservation and enrichment, this place was officially called Beilin by Qing Dynasty.   The Beilin Museum includes the work of some of the most renowned calligraphers, namely Wang Xizhi, Liu Gongquan, Yan Zhenqing, Ouyang Xun, and so on, whose scripts are still considered the standard writing style of Chinese characters that students today are required to imitate. To see the same characters you see in China every day appear in tablets from hundreds of years ago will be too bizarre an experience to forget. The introduction of the steles is now in 3 languages (Chinese, English, and Japanese), making it easier for foreign tourists to enjoy the exhibition. However, it is better to have a guide to tell you about the detailed historic background to make the visit more interesting. Aside from steles, the museum also includes exhibits of stone sculptures, mainly about Buddhism. Walking around the museum allows you to have a glance at Chinese culture and religious beliefs.
  Beautiful and fragile love: Huaqing Pool
  Huaqing Pool is a hot spring in Xi’an. It was first developed in Qin Dynasty and named Lishan Hot Spring (Hot Spring of Mount Li). Then it was expanded to a palace in Han Dynasty. What made it famous was the story that happened in Tang Dynasty. The Emperor of Tang expanded this place twice and renamed it Huaqing Palace. Yang Yuhuan, also known as the Consort Yang, was one of the Four Great Beauties of ancient China. The tragic love story between her and the Emperor Xuanzong of Tang was made into a long poem by Bai Juyi, whose name often mentioned along with other great poets like Li Bai and Du Fu. Consort Yang and the Emperor loved each other, but the Rebellion of An Lushan shocked the Empire, forcing them to flee to Sichuan. On the way, a mutiny occurred and the military forced the Emperor to sentence Consort Yang to death since the soldiers believed that their indulgence in love caused the Emperor’s loss of judgment and resulted in the great rebellion.
  In Bai Juyi’s poet Song of Everlasting Regret, the Huaqing Pool is mentioned as a symbolic place that witnessed their love and their indulgence in happiness, which makes a strong comparison to the sorrow of the death of the consort. In 1982, the ruins of the Huaqing Palace were unearthed along with the bathing pools of the Emperor and the Consort. Later, the place was developed into a garden and museum. Here, you can see the traditional Chinese garden and relics of the pools, along with the beautifully fragile love between the two poor souls.
其他文献
Ma Doo Bua Café是泰国普吉岛一家当地人常去的咖啡店,这家咖啡店美食与创意兼具,别具特色。“Ma Doo Bua”是泰语音译,是“来看莲花”的意思。一进入咖啡店的大门,人们会被满池子的巨大莲叶吸引,池中的植物叫做“王莲”,属于睡莲的一种,其巨大的莲叶直径可达到2.5米,如大圆盘一般,浮在水面上,十分壮观。喝咖啡、赏王莲和拍照,是来这里的最大乐趣。人们可以躺在小船上摆拍出各种创意姿势,巨
期刊
“如果没有参观过这家标志性的酒店,那么在狮城的逗留就不算完整。”莱佛士酒店(Raffles Hotel)在自家的官网上自信满满地写上了这句话,随着这句话引出的是莱佛士酒店134年的历史故事。  这间于1887年开业的酒店,一直以来都被视为世界旅行者的灯塔和避风港,那个通讯尚不发达的年代,那些颠沛在各地的旅行者们总喜欢在相聚再分离的时刻,以一句“莱佛士见”作为下次见的宝贵约定。  “这里是世界上为数
期刊
A Malaysian’s endeavor to boost Sino-Malaysian cultural and educational exchanges through his alma mater  China Report ASEAN recently spoke to Nai Chen Huang, president of Peking University Alumni Mal
期刊
我的乡情是在西瓜地里酿浓的,在那些青葱岁月里,瓜田里的流年是最难忘的岁月,它给我带来了亲近自然的快乐,也带来了收获劳动果实的满足感。夏日里西瓜解暑,瓜皮还可入菜,可谓一瓜多吃。绵长的夏季酷热难耐,捧起一袭翠衣,青绿晶亮,捧在手里如颗颗绿玛瑙,丝丝凉意渗进内心,这样的夏天,舒爽而怡然,又何来苦夏之说呢?  瓜田里的流年  无意中翻出年少时的课本,又看见鲁迅在《少年闰土》中的那段文字:“深蓝的天空中挂
期刊
「看山是山,看水是水;看山不是山,看水不是水;看山还是山,看水还是水。」体现了中国古典哲学与美学,山水有情是因为人有情。而湖北恩施的山水与人,從相遇的那一刻起,便是情:清江水的柔情、《龙船调》的缠绵、恩施大峡谷的壮丽、土司城的恢弘气势、美食的丰富且独具一格……塑造了恩施人豁达超脱、重情重义、吃苦耐劳的人生态度,也赋予了恩施山水人文永恒的魅力。  在恩施人的心中,清江是他们的“母亲河”,蜿蜿蜒蜒八百
期刊
梭子在飞,织机在响。  在柬埔寨暹粒省的丛林中,吴哥窟古迹一如既往地注视着这片大地上的生灵。黄蚕吐着金黄色的丝结了茧,寻梦者编织了名为高棉丝绸的梦想。一条条纱笼,在回溯着那段辉煌的历史,一匹匹花纹复杂、色彩丰富的高棉丝绸,彰显着它那“天地与我并生,万物与我为一”的包容。  高棉丝绸飘进梦中吴哥  高棉古法丝织工艺是柬埔寨传统工艺之一。目前已知最早记载柬埔寨的丝绸的文献是中国元朝时期周达观所著《真腊
期刊
Xiamen Riyuegu Hotsprings Resort is a haven for those who are seeking tranquility, physiotherapy and a spiritual rest. Nestled in the shadows of the Tianzhu Mountains in Xiamen, the resort sets one on
期刊
The 16th China-Myanmar Border Trade Fair opened in Dehong, a border prefecture of southwest China's Yunnan province on Dec. 26, 2017.  The border trade fair attracted 280 companies from countries incl
期刊
The third Lancang-Mekong Cooperation (LMC) foreign ministers' meeting was held in Dali, southwest China's Yunnan Province on Dec. 15, 2017.  Chinese Foreign Minister Wang Yi and Cambodian Foreign Mini
期刊
When it comes to a Chinese festival where lights play a key role, one cannot help but bring to his mind the Lantern Festival which is observed on the fifteenth day of the Chinese New Year, a very roma
期刊