论文部分内容阅读
该文试图通过城市(呼和浩特)卫生间内外英语公示语翻译情况系统调查取样,以“厕所革命”为引领,以生态翻译学“三维”原则(即语言维、文化维、交际维)为理论依据,分析卫生间公示语翻译现状,总结错误类型,提炼错误原因,探究文化因素,找出公示语英译规范存在的问题,提供解决对策。具体来讲,研究对公示语现状进行调研,对其总结归纳,并在此基础上对公共卫生间公示语英译及其规范化提出建议和标准。