论文部分内容阅读
自二战后起,人们开始了对第一语言与第二语言的关系进行研究,认为母语对外语的学习有正负迁移的作用,对学习者产生的错误不断地提出各种分析假设,观念不断地在发生变化。笔者认为不管哪种提法,都和最初的行为主义“干扰说”的观点是一致的.母语的干扰是错误产生的一个重要因素。干扰有不同层面:语言层面和文化层面.文化干扰已愈来愈受到人们的重视.解决干扰的办法是进行足够的目标语语言输入和文化输入。
Since World War II, people began to study the relationship between the first language and the second language. They believed that learning from a native language has a positive and a negative effect on learning foreign languages. Various mistakes made by learners constantly put forward various analytical assumptions and concepts The earth is changing. The author believes that no matter what the formulation is, and the original behaviorism “interference ” point of view is the interference of mother tongue is an important factor in error. There are different levels of interference: linguistically and culturally, and cultural disruption has received more and more attention, and the solution to the problem of interference is to make adequate target language and cultural input.