论文部分内容阅读
领主句中的领有名词兼具话题和主语性质。历事-主语-话题拷贝说认为:合并在spec-VP位置上的历事论元的一份拷贝移位到spec-TP作主语,而其另一份拷贝移动到spec-CP作话题;触发两种移位的分别是功能语类T的EPP特征和功能语类C的EF特征(均为不可解读特征,可统称为移位性特征)。不同探针探测顺序的任意性与同一论元的不同拷贝可被赋予显性或隐性语音拼读的观点(Chomsky 2005b;2006)支持基于拷贝说的推导方案,而移位性特征的必选性和可选性为深入研究英汉语的类型学优先性特征提供了新的视角。
The nouns in the main clause have both the topic and subject nature. Calendars - subject-topic copy says that a copy of the calendar argument merged into the spec-VP position is shifted to the spec-TP as the subject and another copy is moved to the spec-CP for the topic; the trigger The two kinds of displacement are respectively the EPP feature of the functional category T and the EF feature of the functional category C (both are unreadable features, which may be collectively referred to as the transposed features). The arbitrariness of different probe probing orders and the different copies of the same argument can be given dominant or implicit phonetic spelling (Chomsky 2005b; 2006) to support deduction-based derivation schemes, while the necessary features of the transpositional features Sexuality and selectivity provide a new perspective for further study of the typological priority characteristics of English and Chinese.