【摘 要】
:
丢掉幻想联系实践———揭破“翻译(科)学”的迷梦劳陇《中国翻译》1995年第4期刊登张南峰先生《走出死胡同,建立翻译学》一文(以下简称《走》文),《外国语》1995年第3期也刊登了同名文章;两篇
论文部分内容阅读
丢掉幻想联系实践———揭破“翻译(科)学”的迷梦劳陇《中国翻译》1995年第4期刊登张南峰先生《走出死胡同,建立翻译学》一文(以下简称《走》文),《外国语》1995年第3期也刊登了同名文章;两篇文章都指出,现有的各种翻译标准,大都是片面的、不切合实际...
Discard the practice of fantasy --- exposing the dream of “translation (subject) learning” Longtan “Chinese Translation” 1995 the fourth issue of Mr. Zhang Nanfeng published “out of a dead end, the establishment of translation studies” one article (hereinafter referred to as “go” Foreign language "1995 the third period also published the eponymous article; two articles pointed out that the existing various translation standards, mostly unilateral, unrealistic ...
其他文献
浅谈平原林业的再发展梁后柱近十多年来,平原林业发展十分迅速,在林业内部表现尤为突出,并且带来了显著的生态效益、经济效益和社会效益,越来越受到人们的关注。但是如何使平原林
一束白光打在舞台中央,将那风雪茫茫、天地如晦的荒原映照得格外惊心触目,饰演贾宝玉的马兰,身着僧服,青发修顶,缓缓地走向观众,轻轻叹咏:「十九年一场红楼梦,只换得,白茫茫
本文结合高中英语语法教学的案例,分析了当下高中英语语法教学中存在的问题,并在教学实践的基础上,提出了一些有效的语法教学策略,旨在加强语法教学中的思维训练,提高语法教
商品广告翻译在如今的商业营销中必不可少,而商品广告翻译最为重要的功能是其感召功能,如此才会增加产品的吸引力。本文将从商品用词、句法、翻译技巧三个方面具体阐述商品广
此技术源于唐山市迁西、迁安两县。其要点是以小流域为单元,全面规划,结合治理,突出科技密集与劳务密集,实行生物措施与工程措施相结合,充分发挥本地优势,取得了显著的经济效益、社
反腐死角正在一个个被扫清。2014年10月10日,中央纪委监察部网站发布了《中共科学技术部党组关于巡视整改情况的通报》。依据通报,来自5所大学的7名教授涉嫌套取国家科技重大
为进一步促进人民银行总行机关及分支机构间的文体交流,活跃职工体育文化,有效推进央行文化建设,日前,人民银行在南宁成功举办首届系统职工气排球邀请赛。人民银行党委委员、
王建明,1965年7月出生,本科学历,高级工程师技术职称。1989年8月在大禹渡扬水工程管理局参加工作,2002年7月入党,2001年12月至2011年11月任该局工程科科长、信息科科长,2011
“小姐”作为一种称呼,在我国已有相当长的历史。宋时,小姐被用来称乐户和妓女。洪迈的《夷坚三志己·傅九林小姐》中所记叙的林小姐便是一位乐妓。至清代仍有此称
As a na
以“保存金石、研究印学、兼及书画”为宗旨的西泠印社,自1904年在杭州西子湖畔诞生至今一百多年,有“天下第一名社”之誉。从首任社长吴昌硕,到继任的马衡、张宗祥、沙孟海