论文部分内容阅读
文学翻译的核心是艺术形象的等值,它不仅涉及文学语言的客体性因素,还体现文本解读的主体性因素。囿于语言层面描写翻译等值层次的语言学模式,难以全面揭示这种多维的复杂过程。因此,阐述等值层次理论的本质内涵,剖析其对艺术形象等值解释力的理论局限,论证等值层次理论应该涵盖描写文学翻译的文艺学模式,以使这种理论体系更为完善,描写方法更显科学。
The core of literary translation is the equal value of artistic image, which not only involves the objective factors of literary language but also the subjective factors of text interpretation.描 Describing the linguistic model of the equivalence level of translation at the linguistic level makes it difficult to fully reveal this complex process of multidimensionalities. Therefore, the essential connotation of equivalence level theory is expounded, and its theoretical limitations on the equivalent interpretation of artistic image are analyzed. The theory of equivalence level argumentation should cover the literature and art mode of describing literary translation so as to make the theoretical system more perfect, Method is more scientific.