On Chinese-English Translation of Public Signs with the Theory of Adaptation -With the City of Lesha

来源 :国际技术管理 | 被引量 : 0次 | 上传用户:szneptune
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
Globalization brings more and more foreigners to China, so it becomes necessary to translate the Chinese public signs intoEnglish. The public signs fall into different categories and there are similarities and differences between the Chinese public signs
其他文献
许多参加过高考作文阅卷的老师都会有这样的感受:几十万考生同写一题,千文一面,材料雷同,观点相近,格式相仿,相同或相似的语言随处可见,让人眼前一亮、赏心悦目、爱不释手的佳
本文探讨了我国住宅小区建设中的规划与设计理念,以改善人类居住环境,提高人们生活质量,供广大设计人员参考。
一、写作训练目的    1 论点正确、新颖、有针对性。  2 论据应可靠、典型、新鲜。    二、文题    阅读下面的材料,根据要求写一篇不少于800字的文章。  ①4月15日下午。温家宝总理飞抵青海玉树地震灾区,考察灾情,慰问各族干部群众,指导抗震救灾工作。他强调,现在救人是最紧迫的问题。一个人也不要放弃,要调动一切力量参加搜救工作。  ②玉树地震,牵动着全国人民的心。地震发生后。人民解放军、
本文阐介绍在市场经济条件下我国信用体系的发展状况,阐述了信用缺失造成的影响及根源,提出了构建我国信用体系的思路。
新课程标准要求:在评价方法上,改静态评价为动态评价,改分数制为等级制,改书面评价为书面、口头综合评价方式;在评价标准上,注意学生的个体差异;在评价主体上,提倡多元化。从
《尚书·尧典》曰:“诗言志,歌咏言,声依永,律和声。”诗歌在中国古代,至少在唐宋之前都是可以唱的,可见,古诗文演唱吟诵是我国历史悠久的文化传统。然而,随着诗歌革新运动的开展。诗歌单剩下了“诗”,而“歌”成了诗歌的虚名。特别是五四运动后,我国国学文化出现了严重的断层,导致诗歌教学成为单调的讲解课,而学生面对古诗,往往是只可意会不可言传,最终的结果是,只能背诵、默写,死记老师的讲解。不能深入体会诗歌的