论文部分内容阅读
引言从1990年到1996年,从一个校园里的理想主义者到一个现实中的传播工作者,我无时无刻不在体味着经济中国的伟大变迁带给文化中国的深刻改变。正是变化使我们眼前常新,心灵常青,夹杂着那么多的冲突与震颤。因此,当我试图把我的观察写成一种解释时,我愿意简单直截地将我的观察立场表述如下: 1.文化离不开人,离不开现实的人的具体实践。文化为人而存在,而不是人为文化而存在。“生活为本体,文化为工具。”(人类学大师马林诺夫斯基语) 2.文化即传播。“物相杂,故曰文。”文化乃是一种传播与交流的过程。未经传
Introduction From 1990 to 1996, from a campus idealist to a real-life communication worker, I am constantly reading the profound changes brought about by the great changes in China’s economy and culture in China. It is the changes that make us now often new, evergreen, with so many conflicts and tremors. Therefore, when I try to interpret my observations as an explanation, I would like to state my observation starkly and straightforwardly as follows: 1. Culture can not be separated from reality and can not be separated from reality. Culture exists for people, not for human culture. “Life is the noumenon and culture is the tool.” (Malinowski, master of anthropology) 2. Culture spreads. “Complex things, so said Wen.” Culture is a process of communication and exchange. Unpublished