论文部分内容阅读
在文学作品和人们日常交往中,常用“×下”式的称谓。现将其分述于下,供读者参考。一、表示尊称(一)以“所居者处所+下”表示对对方的尊敬。有陛下、殿下、阁下等。陛下:臣对君的尊称。陛,本义是台阶,专指帝王宫殿的台阶。因臣下不能对君直呼其名,只能以在陛(台阶)下执事之人代之,请其转
In literary works and people’s daily contacts, the term “X under” is commonly used. It is now described below for the reader’s reference. I. Representation of Honor (1) Respect for the other party is expressed in terms of “place + place of residence”. There are His Majesty, His Royal Highness, and His Excellency. Your Majesty: The honorable title of the minister to the king. Alas, the original meaning is a step that specifically refers to the steps of the imperial palace. Due to the fact that he cannot directly call his name to the king, he can only be replaced by the person who is deacon under the step (step).