论译者的文化适应与选择——基于林语堂《浮生六记》英译研究

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jayslacker
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文化在翻译过程中起举足轻重的作用,为了提高翻译质量,译者会不自觉地进行文化适应与选择。文化适应在翻译中是不可避免的,是与翻译的性质和目的相吻合的。本研究以林语堂的经典译作《浮生六记》英译本为例,结合实例,从翻译主体、翻译过程和翻译结果等三个方面论证了译者的文化适应对翻译的影响,认为成功的译作应是根据特定文化的特定需求实现最佳文化适应的产物。 Culture plays a decisive role in the process of translation. In order to improve the quality of translation, the translator unconsciously carries out cultural adaptation and choice. Cultural adaptation is inevitable in translation and coincides with the nature and purpose of translation. Taking Lin Yutang’s classic English translation of “Floating Life” as an example, this study demonstrates the translator’s influence of cultural adaptation on translation from three aspects: the main body of translation, the translation process and the translation results. Is the product of the best cultural adaptation based on the specific needs of a particular culture.
其他文献
成人肾孟输尿管连接部功能性梗阻的诊疗(附13例报告)广西区人民医院泌尿外科蓝志相肾孟输尿管连接部(PUJ)功能性梗阻以儿童较多见,但在成人亦并非少见,我院1988年~1996年共收治成人病例13例,全部病例
目的对临床尿常规检验过程中影响因素进行总结性研究。方法选择接受尿常规检验的且结果出现误差的患者168例,采用统一方式对其进行尿常规检验,通过整理病历资料,对导致尿常规
针对江西红黏土进行了施加不同上覆荷载、限制侧向膨胀、允许侧向收缩时的干湿循环试验,定性和定量地分析了干湿循环过程中红黏土裂隙发展规律.研究结果表明:对于任意一定次数
药剂防治是生产上控制果树病虫害的主要措施,但作为一种辅助手段,把一些农业的、物理的、生物的以及人工的措施与药剂防治配合运用,不仅可以收到事半功倍的效果,而且可以大大降低
根据德国2002年对全德体育场馆的统计,德国拥有体育场馆共计126962处,其中约47.4%是露天设施,27.9%是体育馆。尽管德国体育场馆数量众多,但是很多设施有待修理和更新。在对78
一、问题的提出关于“潮尔”称谓的汉语音译统一和规范问题,内蒙古民族音乐学界早有关注。2007年在内蒙古大学艺术学院主办的“潮尔大师色拉西诞辰120周年学术研讨会”上,一部
近日,国家工商总局出台《2006年流通环节食品安全专项整治工作方案》,要求继续巩固发展2005年专项整治成果。深入开展食品安全专项整治工作,加大食品市场监管力度,严厉打击制售假
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
本文通过对无公害农产品中种植业产品检测目录发展历程的回顾,重点介绍了当前无公害种植业产品检测目录的提出背景、基本情况及评估内容,为更好地实现无公害农产品的动态管理
本文基于LBS和GIS理论与技术,设计开发了基于LBS的GIS餐饮信息系统。用户可以通过优化选址进行的实时地理位置推送快速获取餐馆便捷出行最优路线。同时快速的实现餐馆查询、