论文部分内容阅读
【丝绸之路:古代横贯亚欧两洲的交通道路。西汉以后我国大量的丝织品和其他器物,经过河西走廊入新疆,或越过葱岭,运往西亚、欧洲各国,或南下古印度。后来就称这条路线为丝绸之路,也叫丝路。】上榜理由传说中形成于上古、长达万里,地跨欧亚的丝绸之路,在古代是连接东西方的通道,既是商贸之路也是文化大道。由于丝绸之路中亚段在今天涉及中国与哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦三国,因此,2006年以来,在联合国教科文组织的倡导和推动下,我国与中亚有关国家开展了丝绸之路跨国申报世界遗产工作,这也是中国首次与他国联合申遗。同时,中国还与丝绸之路所经之国携手共建“丝绸之路经济带”。
Silk Road: Ancient Trans-Asian and European traffic routes. After the Western Han Dynasty, a large amount of silk fabrics and other utensils in our country passed through the Hexi Corridor into Xinjiang, or across Congling, to West Asia, European countries, or to ancient India. Later, this route is called the Silk Road, also called Silk Road. The reasons for the list was formed in the legendary legend, as long as miles, the Silk Road across Europe and Asia, in ancient times is the gateway to connect the East and the West, both business and cultural boulevard. Since the Central Asia section of the Silk Road involves China, Kazakhstan and Kyrgyzstan today, since 2006, with the promotion and promotion of UNESCO, China has launched a cross-border declaration of the Silk Road with other countries in Central Asia Heritage work, which is China’s first joint declaration with other countries. At the same time, China has also joined hands with the countries along the Silk Road to build a “Silk Road Economic Belt.”