论文部分内容阅读
今天很难想象,东干曾经没有自己的文字,甚至没有一个作家。这样的时代是有过的。那时候,人们仅仅满足于民间口头创作的作品。到1931年才出版了文艺创作的第一本书,这本书就是亚斯尔·十娃子的诗集《启明星》。当时作者年仅25岁。现在,70年过去了,可以设想,亚斯尔·十娃子和他的第一批读者当时体验到了什么样的感觉,也许与飞行的感觉相似。
现在可以肯定地说,亚斯尔·十娃子的书是东干书面文学的开始,称他为东干书面文学的创始人是完全正确的。第一本书的出版无疑成为作家的一个巨大成就,在这之前是诗人和学者般的紧张工作。使用自己发明的文字,用本族语写诗,那应该是怎样一个乐观主义者。要相信自己能成功,也要使别人相信。尽管亚斯尔·十娃子的第一本书在1931年出版,而东干文字(在拉丁字母基础上)1932年才正式确立,随后亚斯尔·十娃子又用自己的作品肯定了东干文字。
第一本书毫无疑问鼓舞了诗人,他热情地忘我工作,并定期在《东火星》报上发表诗歌。这些诗歌很快受到人们极大欢迎,在学生晚会上被朗读,业余作曲家们还用诗歌的语言作曲。紧接着他的另一些诗集也相继产生。1937年,也就是亚斯尔·十娃子以东干语写的第一本书问世后六年,他的《诗选》俄文版本在莫斯科由卡斯里金塔特出版。对此诗人是这样说的:“我的第一本俄文版诗集在普希金纪念日出版,这对我来说是个大喜事,给我极大的喜悦,好像明媚的春光照在我身上。接着另一些诗集也出版了,但是第一本诗集给了我与许多人交流的机会,至今对我仍然是最珍贵的。”
有人认为,用本族语写诗,并用本族语朗读、理解,这种强烈的愿望使亚斯尔·十娃子在最初的创作道路上就像一个学者一样工作。他是最早企图使其他国家的字母表(首先是阿拉伯语字母表,然后是拉丁语和俄语字母表)适应于东干语的学者之一。想起他关于这项工作的叙述,我一直觉得奇怪,直到今天仍惊讶于一个人有那么敏锐的语感。作为一名语言学家,他不曾经过专业的语言学分析,就几乎正确无误地捕捉到了东干音素的价值,并为每一个音素确定了符号。接着在《东火星》报、《十月的旗》报上关于东干语法或拼写问题的争论激烈起来,诗人积极参与争论,照例为这样或那样的问题找到了答案。
亚斯尔·十娃子多年来一直是吉尔吉斯斯坦科学院东干研究所学术委员会的成员,积极帮助研究所的领导培养青年东干学者、干部。那时如果没有他的积极参与,东干学者工作审议一项都通不过。他学问渊博,总是提出一些有实际意义的建议,讨论语言学或文艺学,历史学或民族学的问题。
国际主义学者亚斯尔·十娃子在20世纪30年代就打算提高本民族和其他许多民族的文化程度。东干文字刚建立,他就和尤·村娃子、哈·苏列伊曼诺夫、兹·阿波杜林前往远东参加为苏联的中国人创造文字而召开的会议。在那之前,他已经具有创建东干文字的经验,清楚地看到了审议文字的强弱面。会后关于这一问题他写了一篇专门文章。
不久诗人使用了第一套本族文字,但很快又面临困难时期。1939年以来无文字民族越来越快地转变为有文字民族,他们的转变不是以拉丁文字母表为根据,而是以俄文字母表为根据。在那个时期,东干文的这种转变受战争影响没能完成。1939~1954年很长一段时间里,亚斯尔·十娃子像所有东干作家一样没有机会用本族语发表文章。他在诗歌《我累了》中表达了自己受这种情形制约的感受:“我累了……/噢,我是多么疲倦/我为聋人歌唱/张开我的滴血的双唇/呻吟从我的诗中传出……”当然,诗人心灵上受到了创伤,但他没有丧失精神力量,继续创作。他用吉尔吉斯语和俄语发表作品。
后来,当新的东干文字建立,亚斯尔·十娃子就像弥补过失一样,加倍努力工作,不断发表文章。对于他的诗歌,其中包括这一时期写的诗歌,不论是职业批评家还是他的作家同行都交口称赞。瓦西里·戈洛斯曼早在1948年就说:“他的雅致、简练,似乎可以把它拿在手里,放在桌上,就像中国半透明的瓷器,用手指一敲,就会发出低而有弹性的清脆响声。”当代作家钦吉思·艾特马托夫说:“它(亚斯尔·十娃子的诗)充满着忧伤,当一个人有高尚情操的时候,当他大公无私的时候,当他由于受到激励,以新的力量去体验情绪高涨、令人激动的心情而心生感激的时候,这种忧伤就会出现。实际上,亚斯尔·十娃子的诗是深深浸透着真诚的同情心的结果。”
亚斯尔·十娃子在所有的共和政体出版物和许多加盟共和国出版物上发表作品,这些作品在比什凯克、莫斯科、喀山用东干语、吉尔吉斯语、俄语和其他语言出版,受到了人们的普遍关注。
亚斯尔·十娃子是一个有名的翻译家。年轻的东干文学研究家冬拉尔·哈哈兹评价亚斯尔·十娃子的工作是翻译家的工作,他恰如其分地说道:“多亏了亚斯尔·十娃子的卓越翻译,今天所有的东干人,不论大人和孩子,都用本族语阅读普希金的诗。”显然,翻译家亚斯尔·十娃子因此完全有理由在作品里对自己伟大的战友说:“现在我的民族默默无闻/白发智者和星占家/了解你,神奇的歌唱家/他称你为亲人。/你的诗生机勃勃,美妙幽雅/陶醉了我的同乡……”
相关链接:
亚斯尔·十娃子(1906~1988),吉尔吉斯斯坦“人民诗人”,东干书面文学的奠基人。同时又是学者、翻译家。出版东干文著作18种,俄文著作11种,吉尔吉斯文著作11种。
M·伊马佐夫(1941~ ),吉尔吉斯斯坦科学院通讯院士,科学院东干学部主任,语文学博士、教授,同时又是东干作家。著有《东干语语音》、《东干语正字法》、《东干语词法纲要》、《东干语句法纲要》、《东干语语法》、《亚斯尔·十娃子》、《尔利·尔不都》。同时还发表了许多小说、散文、诗歌,出版了《伊马佐夫诗选》等。