论文部分内容阅读
再读黄永砯在黄永砯展览之初,王兴伟就从他的角度在art-ba-ba.com上提出了对黄永砯作品的看法:1.标本化:不是指材料和陈列方式,而是每个形象都被抽离成干巴巴的概念。2.没感情:没感受到作品后面是一个活生生的/有血有肉的人,就像一个女人,哪长得都标致,就是没有吸引你的“女人味”。3.不正面:思考和技巧没能促进更简洁的处理,反倒成了绕弯子。关键一点是,整体显出的是一种方法论,而这样的方法论呈现的是作品题材的范围,而不是艺术家的想法。这点有点可惜。两代不同的艺术家产生的断层就是这样表现出来的。这种断层表现在阅读上的困难。王和其他年轻艺术家都会有这样的问题,因为黄的作品除了题材以外,其他因素很难被读出来。事隔一月后,黄永砯在“关于一个转经筒:黄永砯讲座”中现身说法,讨论者是费大为和邱志杰。其实仅仅从黄
Read again Huang Yongji At the beginning of the exhibition of Huang Yongxuan, Wang Xingwei put forward his views on his works from art-ba-ba.com from his point of view: 1. Specimenization: Not referring to materials and display styles, but rather to each image Is drawn from the concept of dry. 2. No feelings: did not feel the back of the work is a living / flesh and blood, like a woman, which are all Peugeot, is not to attract you “feminine.” 3 not positive: thinking and skills failed to promote a more concise handling, but has become around the bend. The key point is that the whole shows a methodology that presents the scope of the subject matter rather than the artist’s idea. This is a pity This is how the two different generations of artists produced the fault. This fault manifests itself in reading difficulties. Wang and other young artists have such a problem because Huang’s works are difficult to read except for the subject matter. After a lapse of one month, Huang Yong-bian came out in his talk about a transhumance tube: a lecture on Huang Yong-hsang. The discussants were very feeble and Qiu Zhijie. In fact, only from the yellow