毛泽东诗词创译探析——以《沁园春·长沙》英译为例

来源 :湖南第一师范学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liwang0113
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译在建构世界文学中的关键作用是决定了文学翻译的创译生态。在创译机制观照下,毛泽东诗词《沁园春·长沙》五个典型译本分别具有表达之直白、选词之诗意、风格之自由、视角之客观、和“三美”之追求的创译特点,它们共同成就了毛泽东诗词英译对世界文学的贡献。
其他文献
期刊
口语交际能力不仅是语言输出的重要一环,还是展示学生跨文化交际能力和人文素养的平台。但在应用实践中,许多学生是“茶壶里煮饺子,有口说不出”。这不仅与新课程标准的要求
期刊
根据新的小学英语课程标准的要求,在实际的小学英语教学过程中,教师要放宽自己的教学视野,并且把更多的精力放在提高学生们的口语水平上面。只有这样,学生们才能在未来日渐开
期刊
走进新的学校,打开新的课本,生活又翻开了新的一页。而那些过去的日子,仍像一幅幅图画,不时地浮现在眼前……  在小学四年级时,班上举行了一次“卖报纸,献爱心”的活动,我们很荣幸当上了小小的卖报员,为希望工程捐献出自己赚的“血汗钱”。这一消息很快便传到我的耳朵里,此时此刻我认为锻炼自己的机会来了,心情都有点迫不及待!  激动人心的日子到了,我一个鲤鱼翻身便迅速从床上跳了起来,连早饭也顾不上吃,便飞一般
小学英语教学偏重于阅读能力的培养。单词的识记、句式的背诵无不以为阅读服务作为主要目标。口语能力也是重要的英语应用技能,在小学阶段应该得到训练。而且小学阶段的学生
期刊
期刊
期刊
期刊
长尾理论是已被成功应用于网络经济领域的一种新理论.因为大学毕业生的多层次性和就业市场的多样化决定了长尾理论在高校大学生就业工作中的适用性,为长尾理论对高校大学生就
金色的夕阳拨开云霞的阻拦进入了窗户,投射在明净的书桌上,少年正坐在桌前读些什么,美丽的词语融入了空气,变得优雅沉静。  这个少年是谁?他在读些什么呢?  哦,他就是我呀!我在读泰戈尔的《园丁集》呀!他就是我心目中的星呀!  ——你难道不喜欢影视歌星和体育明星吗?  ——是的。虽然我也爱听流行歌曲,但我认为那只是短暂,只是调剂生活的零食,不能与文学相比。  ——哦,那你为什么会单单喜欢泰戈尔呢?