论文部分内容阅读
“打铁必须(还需)自身硬”属于政治话语翻译的范畴,从还需到必须既体现了我国过去几年党的建设取得的成绩,又反映了党建工作需要时时抓、永远抓的现实。以杨明星提出的“政治等效”外交翻译观为指导,政治话语翻译应该遵循政治性、动态性和平衡性的原则。“打铁必须(还需)自身硬”英译必须能够传递出三方面的意蕴:(1)这个表达与中国共产党的建设密切相关;(2)这个表达用词的细微变化反映了我国党建工作过去一段时间取得的成绩和未来的发展趋势;(3)这个表达的翻译要充分认识到中外政党建设所处政治文化的差异。