被操控的翻译——“文革”翻译文学初探

来源 :文教资料 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ccll
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
"十年"文革的语境变量充满了政治角力和阶级革命。本文借助勒费维尔操控论中的意识形态、赞助人和诗学观,描述在当权赞助人即"文革"集团的干预下,以"反帝反封"和"斗资批修"为主导的意识形态,以及"革命性第一"的权力话语全面操控着翻译活动,翻译文学因此沦为执政党党内不同集团之间政治斗争的工具,打上了鲜明的时代烙印。
其他文献
对近年来关于留叶枝棉花的生长发育以及留叶枝栽培后对棉花产量和品质的影响等方面进行了综述.已有的研究结果证明,留叶枝对棉花的营养生长和生殖生长有较好的补偿作用,可调
广东民昌果业公司创造了“双连双带”的整合资源模式,即:对外连接市场,对内连接科技,带动城市居民,带动乡村农民,打造民昌品牌,拓展山区产业化开发。仅仅5年,将昔日3500多公顷贫瘠荒
积极建设大城市群既是顺应我国地理国情的需要,也是解决人口与发展问题矛盾,解决可持续性发展问题,解决区域经济发展不平衡,建设和谐社会等问题的需要。建设大城市群的措施在于走
分析了我国当前粮食安全面临的挑战--生产滑坡、产不足需;库存消耗、储备隐忧;外源不稳、供应趋紧;市场波动、粮价飚升.阐明了自主生产为主、适当进口为辅是维护我国粮食安全
针对矩形网射线追踪存在的模型剖分灵活性差、速度界面描述精度差等问题,研究了复杂结构三角网最小走时射线追踪全局算法。(1)根据剖分区域点、线、面的结构关系,遵循Delaunay