小说翻译评估的两种文体视角

来源 :南京邮电大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:s4553711
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文体是文学翻译评估,尤其是文体内涵丰富的小说翻译评估不可或缺的核心元素。小说语言的文体意义有两种文体表征形式,一为显性文体表征,以英语小说语言为典型;二为隐性文体表征,以汉语小说语言为典型。当评估从"显"到"隐"的小说翻译时,适合主要采用原文文体导向型评估方式;而当评估从"隐"到"显"的小说翻译时,适合主要采用译文文体导向型评估方式。前者重在考察原文显性文体表征在译文中的忠实传递,而后者重视译文直接面对原文文体意义而作的创造性再现。当前学界在评估小说翻译时,主要采用原文文体导向型方法,对隐性文体的考察还有
其他文献
为消除飞行人员对副翼人力操纵的疑虑,在建立副翼人力操纵可行性分析模型的基础上,应用飞行力学的基本原理,对某型歼击机因液压系统正常供压部分失效,副翼助力器转换为人力操纵后
介绍了直升机尾桨故障类型及其处理方法和试飞方法。探讨了发动机功率、空速、飞行高度等因素对尾桨故障试飞的影响。在实际试飞的基础上 ,给出了正确处理尾桨故障的基本方法
随着近年来科学技术的不断进步,我国的计算机网络技术越发重要,其能够把多台计算机连成一体,从而达到资源共享、信息通信的目的,因此在各领域中得到了广泛的应用。实际上,目前单一
本文将对谐波的产生以及其对电能计量装置的影响等进行详细说明。