A Comparative Study of Affective Idioms Between English and Chinese

来源 :青春岁月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:taibei
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
Idioms are the essence of language and the most important tool in human’s communication. This paper aims to conduct a comparative study of affective idioms between China and English. A study of affective idioms can break new ground in the exploration of idioms. In addition, through there are differences in various respects, people from distinctive nations can communicate well with each other. It shows that there are intercommunication and translatability among different Languages. Thus, making a comparative study of English and Chinese Idioms is significant to the development of comparative Linguistic study and the smooth progress of idiomatic translation.
其他文献
《一个女人的自传》是赵元任的太太杨步伟的著作,赵对其进行翻译的。对症下药(具体问题具体分析)是辩证法的灵魂,在翻译中矛盾和争论不可避免,对待翻译的任何问题,都要从翻译的目的
5900造口袋多用于人工造口粪便的收集.危重患者因广谱抗生素的应用、肠道感染、机械通气、肠内营养液的使用等原因致腹泻发生率较高[1],反复腹泻极易导致肛周皮肤红肿、糜烂,
近年来,我国新农村文化建设工作取得了有目共睹的成绩.然而,由于农村文化建设工作的任务重、底子薄、经验不足,农村公共文化服务水平仍然很低,农民的文化需求远没有得到充分
由持续消除碘缺乏病全球联盟和我国卫生部联合主办的持续消除碘缺乏病国际会议 10月 15日在北京开幕。中共中央政治局委员、国务院副总理兼卫生部部长吴仪出席并致辞。她指出
反垄断法的本质就是对占有市场支配地位的企业及其行为进行监督控制; 支柱内容是对限制竞争协议的禁止规定和兼并控制的规定。我国行政垄断是行政干预经济的直接表现形式, 这
近年来,互联网金融作为一大新兴产业,与其他相关产业深度融合,呈现风起云涌、万象更新之势,已然成为市场经济的焦点.本文首先解读了互联网金融的概念,进而从宏观、中观、微观
旅游业在我国是个新兴行业,虽然起步晚,但随着改革开放,国民经济的飞速发展,短短几十年,以惊人的速度发展着。特别是出入境旅游市场的蓬勃发展,急需大量的高素质涉外旅游从业
目的探讨颅脑损伤病例中合并面部下颌骨骨折的治疗效果。方法针对颅脑损伤病例中合并面部下颌骨骨折26例患者进行手术治疗。结果 26例均随访,时间6个月~2年,平均1.2年,3例发生
1982年12月,文化部颁布了省(自治区、市)图书馆工作条例,规定省级图书馆的任务之一是“搜集、整理与保存文化典籍和地方文献……”“通过多种途径,有计划有重点地补充藏书,逐
颜色词是人们认知的重要组成部分,汉英民族在认知颜色词的过程中,都不同程度的受到文化因素的影响,既表现出相同的一面,又展露出相异的一面。本文从颜色词入手,以“红”这一焦点色