【摘 要】
:
今天,中国绝大多数的村庄愈来愈呈现出严重的两极分化。一种像被遗弃的孤儿和老人,肮脏、羸弱,一副奄奄一息的模样。留给人的,除了悲悯还是悲悯,很难产生一丝牵挂和向往。身
论文部分内容阅读
今天,中国绝大多数的村庄愈来愈呈现出严重的两极分化。一种像被遗弃的孤儿和老人,肮脏、羸弱,一副奄奄一息的模样。留给人的,除了悲悯还是悲悯,很难产生一丝牵挂和向往。身强力壮的农人视土地如瘟神,视村庄为危途,争先恐后地逃离,唯恐避之不及。离开土地的农人,匆匆而茫然地奔走在城市坚硬冰冷的水泥地上,除了恐慌焦躁,别无他法。农人本是土地里长出来的生物,离开了土地,就失去了根基。就像被风吹散的蒲公英或随波漂流的浮萍,曾经对未来那
Today, the overwhelming majority of villages in China are showing increasingly severe polarization. An abandoned orphan and elderly, dirty, weak, dying. Left to others, in addition to compassion or compassion, it is difficult to produce a trace of concern and yearning. Strong farmers as the land, such as plague God, depending on the village for the crisis, scrambling to flee, fearing to avoid by chance. Farmers who left the land hurriedly and dazedly ran the hard, cold concrete floor of the city, leaving the rest of the panic alone. The peasants were originally creatures that grew out of the land and left the land without foundation. Like a dandelion blown by the wind or duckweed drifting in the waves, it used to be for the future
其他文献
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
您想使建筑机械设备产品打入国际市场和加入世界经济大循环的行列吗?请将贵公司(厂家)的产品样本寄给本刊编辑部,我们愿竭诚为贵公司(厂家)服务,把产品推向国际市场,获得最
普鲁斯特是一个贵族,一个遗产继承人,一生锦衣玉食,香车宝马,住在几百年的庄园里,满可以心安理得心满意足地享受生活——本来是可以这样的,但是普鲁斯特的身体出问题了,或者说是他的身体出现了障碍。他在童年就得了哮喘病,像个小病人一样,不能奔跑,闻不得花的香味,中年以后,甚至連晚上睡觉都不能开窗,怕闻到花的香味引起恶心。所以嘛,普鲁斯特这个人,一阵茉莉花的香气就足以把他杀死,花香对他而言完全就是一种凶器。
随着改革的深入和经济社会的发展,不少集镇成为当地农村新的经济增长点,对经济社会的发展和人民物质文化生活水平提高的带头作用愈来愈显著。荆门市的情况较好地说明了这一
党的十四届三中全会提出,“要发挥市场机制在资源配置中的基础性作用,培育和发展市场体系”。商品市场是市场体系建设的基础。改革开放以来,我省的商品市场建设取得了一定进
什么是条码大家看到市场上销售的商品,有许多外包装上都有一排黑色条纹、有粗有细,间隔距离不等,但非常规则,有的条纹下边,还伴有一串数字,这就是近几年兴起的商品条码。条
我们只 知道低头独 行,却不知道 明天将要展 开一个怎样 的故事。 ——题记 我只感到一阵寒冷,开始下坠…… “嘀——”,我整个身体沿着石尖落到了小溪里。我是一 滴水。我和
阿杰暗恋一个女生很久了,这天,他终于鼓起勇气,精心挑选了一块石头,对着女生表白:“我对你的爱坚如磐石!”女生听了问道:“你说的磐石是什么石?”阿杰来了劲:“陨石!它们在太
STRICT measures are needed to pre-vent intellectual fraud of technologi-cal imports, said an official from theMinistry of Foreign Trade and Eco-nomic Co-operat
China is creating a fairer climate forforeign investors by implementingwider-range reforms in the main economic sectors,said Vice Premier LILANQING at the ’94