论文部分内容阅读
近年来,书刊报纸上常出现“望球兴叹”“望楼兴叹”“望山兴叹”式的词语。一般人都知道,这是套用了成语“望洋兴叹”的说法。从词汇学的角度看,这是用仿词手法选出来的,是成语“望洋兴叹”的派生形式。但是若进一步探究就会发现,从原形形式到派生形式,其间经历的不仅仅是替换了一个词,而是从词性到结构的质的变化。从演变机制上看,是汉语词汇的发展趋势与人们的望文生义。从词源学的观点来看,是民间词源学的影响导致了词的内部形式的变化。
望洋兴叹,出自《庄子·秋水》。
“于是焉河伯始旋其面目,望洋向若叹曰……
王先谦先生《庄子集解》中说“望”作“盳”,云“盳”犹“望洋”,仰视貌。司马云:“若,海神”。
在古籍中“望洋”除了可以写作“盳羊”“望羊”外,还有“望阳”“望佯”“茫洋”等写法,都是一个意思,表示仰视的样子。
为什么会有这么多写法?原来“望洋”是一联绵词。联绵词是汉语词汇中较早出现的双音单纯词,也是通过语音造词法产生的双音词。一般地说,联绵词是由两个在语音方面有关联的音节组成,或双声或叠韵,而整个词的意义是单一的,语素是单一的。“望洋”就是形容词的叠韵联绵词,在句中作状语,修饰动词短语“向若而叹”。联绵词着重用词的声音表义,只要音同(音近),写法不太限制,尤其是在上古,因此联绵词往往有好几种写法。
从词汇史来看,语音造词是汉语复合词出现以前产生双音词的唯一方式。由于这种造词方式的局限性很大,所以一旦先进的方法,即用两个单音词通过语义结合组成复合词的语法造词法发展起来,双音复合词便大量产生,逐渐占据了汉语词汇中的主要地位,而联绵词这种双音单纯词的滋生和使用却逐渐少了,这种词汇发展趋势明显地影响到人们的语言意识。
一般说来,用语汇造词法构成的词,其内部形式是明显的。而语言造词法构成的词,其内部形式就隐晦得多,需要用历史语言学的方法加以探讨,才能揭示出来。因此,由语音造词而产生的一些联绵词,往往被人们误解。比如“首鼠两端”又作“首施两端”。“首鼠”“首施”都是联绵词“踌躇”的叠韵转变字,表示犹豫不决,但后人常常望文生义,把“首鼠(施)”看成两个词,王念孙这样的训话大师都“未能免俗”,他说“首鼠,亦即首尾之意”。“首施,犹首尾也。首尾两端即今人所进退无据也”。
就拿“望洋”来说,早在汉代就有人把它误作两个词来理解了。例如刘熙在《释名·释姿容》中说:“望洋,羊,阳也。言阳气在上举头高,似若望之然也”。
人们的望文生义,除了受语法造词法的影响外,也与汉字密切相关。汉字是表意体系的文字,又以形声字居多。所谓的形(义)符,大都指明此字的范畴。几年来,汉人认字都是从这一表意特点入手的,如以“水(氵)为义符的字,总与水有关;以“阝”为义符的字,总与山或高地有关,这是常识,汉字这种表意特点便使人们养成了望文生义的习惯。但是联绵字却同假借词相似,是只取其意音而不取其义的,纯粹是一种音节符号,所以用望文生义的习惯去理解联绵词就难免出错。
然而,这种望文生义的错误解释,有时会在一定条件下被更多的人所接受。当“望洋向若而叹”凝聚为固定短语“望洋兴叹”之后,不再是表示抬头对着海洋感叹,而是比喻做一件事力不胜任,或没有条件而感到无可奈何。成语的概括力更强了,同时“望洋”的其它写法皆被淘汰。这说明,在语法造词的影响下,人们不再把“望洋”看作一个词,而看作述宾短语了。在人们的意识中“盳洋”“茫洋”表义模糊,“望羊”后而跟“兴叹”之间又缺乏逻辑联系;望见羊有什么可感叹呢?而海洋的浩瀚、博大确实令人感叹不已。所以人们便顺理成章地把“望洋兴叹”看作短语,很少会意识到它本是个偏正式的动词短语了。在这种理解的基础上,才产生了“望球兴叹”“望车兴叹”等这类派生形式。
根据想当然的联想去解释词的内部结构,结果歪曲了词原来的内部结构甚至语音,这是一种较常见的“民间词源”现象。
值得注意的是,对“望洋”的错误理解,并不影响人们对“望洋兴叹”这一成语的正确理解。这说明了汉语成语意义的概括性和整体性的特点,但如果离开这一成语就不同了,如元代吴莱《次定海候涛山》诗:“寄言漆园叟,此去真望洋。”若把这个“望洋”解释为“望着海洋”就显得牵强多了。
(赵琼南,河南省叶县职教中心)
望洋兴叹,出自《庄子·秋水》。
“于是焉河伯始旋其面目,望洋向若叹曰……
王先谦先生《庄子集解》中说“望”作“盳”,云“盳”犹“望洋”,仰视貌。司马云:“若,海神”。
在古籍中“望洋”除了可以写作“盳羊”“望羊”外,还有“望阳”“望佯”“茫洋”等写法,都是一个意思,表示仰视的样子。
为什么会有这么多写法?原来“望洋”是一联绵词。联绵词是汉语词汇中较早出现的双音单纯词,也是通过语音造词法产生的双音词。一般地说,联绵词是由两个在语音方面有关联的音节组成,或双声或叠韵,而整个词的意义是单一的,语素是单一的。“望洋”就是形容词的叠韵联绵词,在句中作状语,修饰动词短语“向若而叹”。联绵词着重用词的声音表义,只要音同(音近),写法不太限制,尤其是在上古,因此联绵词往往有好几种写法。
从词汇史来看,语音造词是汉语复合词出现以前产生双音词的唯一方式。由于这种造词方式的局限性很大,所以一旦先进的方法,即用两个单音词通过语义结合组成复合词的语法造词法发展起来,双音复合词便大量产生,逐渐占据了汉语词汇中的主要地位,而联绵词这种双音单纯词的滋生和使用却逐渐少了,这种词汇发展趋势明显地影响到人们的语言意识。
一般说来,用语汇造词法构成的词,其内部形式是明显的。而语言造词法构成的词,其内部形式就隐晦得多,需要用历史语言学的方法加以探讨,才能揭示出来。因此,由语音造词而产生的一些联绵词,往往被人们误解。比如“首鼠两端”又作“首施两端”。“首鼠”“首施”都是联绵词“踌躇”的叠韵转变字,表示犹豫不决,但后人常常望文生义,把“首鼠(施)”看成两个词,王念孙这样的训话大师都“未能免俗”,他说“首鼠,亦即首尾之意”。“首施,犹首尾也。首尾两端即今人所进退无据也”。
就拿“望洋”来说,早在汉代就有人把它误作两个词来理解了。例如刘熙在《释名·释姿容》中说:“望洋,羊,阳也。言阳气在上举头高,似若望之然也”。
人们的望文生义,除了受语法造词法的影响外,也与汉字密切相关。汉字是表意体系的文字,又以形声字居多。所谓的形(义)符,大都指明此字的范畴。几年来,汉人认字都是从这一表意特点入手的,如以“水(氵)为义符的字,总与水有关;以“阝”为义符的字,总与山或高地有关,这是常识,汉字这种表意特点便使人们养成了望文生义的习惯。但是联绵字却同假借词相似,是只取其意音而不取其义的,纯粹是一种音节符号,所以用望文生义的习惯去理解联绵词就难免出错。
然而,这种望文生义的错误解释,有时会在一定条件下被更多的人所接受。当“望洋向若而叹”凝聚为固定短语“望洋兴叹”之后,不再是表示抬头对着海洋感叹,而是比喻做一件事力不胜任,或没有条件而感到无可奈何。成语的概括力更强了,同时“望洋”的其它写法皆被淘汰。这说明,在语法造词的影响下,人们不再把“望洋”看作一个词,而看作述宾短语了。在人们的意识中“盳洋”“茫洋”表义模糊,“望羊”后而跟“兴叹”之间又缺乏逻辑联系;望见羊有什么可感叹呢?而海洋的浩瀚、博大确实令人感叹不已。所以人们便顺理成章地把“望洋兴叹”看作短语,很少会意识到它本是个偏正式的动词短语了。在这种理解的基础上,才产生了“望球兴叹”“望车兴叹”等这类派生形式。
根据想当然的联想去解释词的内部结构,结果歪曲了词原来的内部结构甚至语音,这是一种较常见的“民间词源”现象。
值得注意的是,对“望洋”的错误理解,并不影响人们对“望洋兴叹”这一成语的正确理解。这说明了汉语成语意义的概括性和整体性的特点,但如果离开这一成语就不同了,如元代吴莱《次定海候涛山》诗:“寄言漆园叟,此去真望洋。”若把这个“望洋”解释为“望着海洋”就显得牵强多了。
(赵琼南,河南省叶县职教中心)