论文部分内容阅读
国发[2016]41号各省、自治区、直辖市人民政府,国务院各部委、各直属机构:为保障自由贸易试验区有关改革开放措施依法顺利实施,根据《全国人民代表大会常务委员会关于授权国务院在中国(广东)自由贸易试验区、中国(天津)自由贸易试验区、中国(福建)自由贸易试验区以及中国(上海)自由贸易试验区扩展区域暂时调整有关法律规定的行政审批的决定》,以
Guotufang [2016] No. 41 People’s governments of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government, ministries and commissions of the State Council and their respective agencies: In order to ensure smooth implementation of the measures for reform and opening up in the Pilot Free Trade Zone, according to the provisions of the "Standing Committee of the National People’s Congress on Authorizing the State Council in China (Guangdong) Free Trade Zone, China (Tianjin) Free Trade Zone, China (Fujian) Pilot Free Trade Zone and the Extension of China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone for the Temporary Adjustment of Administrative Examination and Approval by Law