论文部分内容阅读
《世界文学》从本期起新辟“外国文学名著插图选登”这个栏目。我们准备每期拨出10页左右的篇幅,刊出一本外国文学名著的若干幅插图。我们之所以要这样做,除了愿为推进我国的插图艺术尽一分力之外,也有意通过对形象艺术的直观欣赏,帮助读者回味自己所读过的文学名著,或是激起他们去读这些作品的兴趣——如果过去还没能抽出时间去读的话。重视美术插图是鲁迅创办老《译文》以
From this issue, “World Literature” opens the column of “Selected Works of Foreign Literary Criticism”. We are prepared to allocate about 10 pages of each period, with a few illustrations of a famous foreign literature. In addition to making every effort to promote the art of illustration in our country, we also intend to help the readers to remind themselves of literary works they have read or to stimulate them to read through the direct appreciation of the art of graphic arts. The interest of these works - if the past has not been able to take the time to read. The emphasis on art illustrations is the creation of the old “translation” by Lu Xun