论文部分内容阅读
翻译传统上的翻译活动一直被理所当然地看作是两种语言之间的转换过程,而此翻译研究一直以语言分析和文本对照为主要任务.二十世纪七十年代以后,翻译研究呈现多元化的趋势,它突破了传统美学或语言学模式而上升为一种文化上的反思.这种趋势与后现代主义在西方的兴起不无关系.文化批评和文化研究在西方学术理论界崛起,并逐步上升到主导地位.本文立足于此,结合我国翻译研究的实际情况,探讨翻泽文化转向对中国翻译研究所产生的影响与思考.