抽译:英语简单(短)句的一种译法

来源 :中国科技翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dlll9393
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文探讨了英语简单 (短 )句的一种翻译方法———抽译法。提出借用汉语语法中的“复指结构”重建译文句子的主语 ,将抽译出的形容词或副词用作其谓语 ;同时 ,也应根据汉语表达习惯的需要 ,对抽译出的词加以适当的引申和增益 ,在译文中灵活处理 ,以求最终达到忠实而通顺地再现原语信息的目的。 This article explores a translation method for simple (short) sentences in English - the transliteration method. It is proposed to reconstruct the subject of the translated sentence by using the “complex finger structure” in Chinese grammar and use the extracted adjective or adverb as its predicate. At the same time, according to the needs of the Chinese expression habit, Extension and gain, flexible processing in the translation, in order to eventually achieve the purpose of loyalty and fidelity to reproduce primitive information.
其他文献
数理统计是原子吸收光谱分析中设计试验和处理数据的有效方法,正确地应用数理统计方法可以提高工作效率。本文对在原子吸收光谱分析中应用数理统计方法的必要性、在国内的应
本文分析了与英语中的含蓄否定、话语合作原则以及文化默契有关的弦外之音表现形式 This essay analyzes the forms of consonance with the implicit negation in English,
交际法教学以其重视语言应用,强调培养实际应用能力而见长。本文提出一种将交际法教学引入大学英语课堂的行之有效的办法,即从最基本的营造积极的课堂学习氛围入手,有步骤地自然
旅游大众化发展的当下,世界遗产逐渐成为旅游热点。遗产资源的垄断性、宝贵性、不可复制性,使得遗产地成为当地政府和旅游企业开发利用的对象,久而久之,遗产的原真性遭到了不
随着我国现代化进程和世界一体化趋势的发展 ,外语在对外交往中的地位和作用更为明显和重要 ,对外语人才的需求量也越来越大 ,对他们的素质要求比以往更高。不仅需要培养学习
4月7日,由文化部艺术司主办、国家京剧院承办的第二期全国重点京剧院团表演人才培训班在国家京剧院举行开班仪式。根据《国家重点京剧院团保护和扶持规划》的要求,为加大京
对于从文风镇福南村派到沿塘乡柑桔村任村党支部书记的谢美霞来说,1996年9月20日令她终生难忘,这一天,中央政治局常委胡锦涛同志亲切接见了她。胡锦涛同志在听取了她到后进
用甲基氯硅烷蒸气或溶液处理硅胶,均可制成憎水硅胶。关于憎水硅胶的吸附性能和热稳定性的研究,文献中时有报道。本文主要探讨以下3个问题:(1)在水蒸气吸附中,硅胶表面自由
[摘要]改革开放30年的今天,我们面临着继续解放思想的新问题。要进一步深化对继续解放思想的认识,明确解放思想的基本内涵、基本特性、基本经验、基本要求,在新的起点上实现解放思想的突破。  [关键词]解放思想;基本内涵;基本特性;基本经验;基本要求  [中图分类号]D6[文献标识码]A[文章编号]1672-2426(2008)09-0003-03    每一次大的社会变革和历史进步,总要以一次大的思想
随着高等院校新型大学园区建设的积极进行,给高校学生管理带来了许多新的变化:后勤社会化、学分制全面实施、跨校选课,学生宿舍的建设趋于公寓化,学生公寓将变成大学生学习、