论文部分内容阅读
唐诗宋词以其特有的舞姿翩然于中国人的瞳仁里。时光荏苒,千帆过尽的沧桑并没有刻划出她迟暮的容颜。相反地,在泛着黄褐的底色上,这帧抹不去的风景更显得流韵四溢,风采依然。我常常痴想遭遇一个唐诗宋词的雨季,在平平仄仄声声慢中倾听生命的另一种律动:在薄薄暮雨中看关河冷落
The poetry of the Tang and Song Dynasties is in the eyes of the Chinese people with its unique dance. Time flies, and the vicissitudes of life of thousands of sails do not symbolize her late appearance. On the contrary, in the background of the glowing brown, this frame of indelible scenery is even more rhythmical, and the style remains. I often imagine that I encountered a rainy season of poetry and poetry in the Tang poetry. I listened to another rhythm of life in the slowness of Pingping’s voice: watching the Guan River fall out in a thin rain.