论文部分内容阅读
100年前 ,王国维发表了《红楼梦评论》 ,开启了中国文学批评“用西方理论来阐释中国文本”的现代学术范式。这一学术范式 ,存在着生搬硬套西方理论来不恰当解释中国文本的可能性 ,所以应该用“跨文化阐释”这一模式加以进一步完善和补充 ,而这一点也正是《红楼梦评论》带给我们的重大启示。与单向阐发不同 ,《红楼梦评论》的阐释是“跨文化阐释” ,它注重的是中西方平等双向的互文性关系。《红楼梦评论》虽然接受了叔本华哲学的影响 ,却不可以用“影响研究”的模式来解读 ,而只能用跨文化研究的模式来解读。
100 years ago, Wang Guowei published A Dream of Red Mansions, opening the modern academic paradigm of Chinese literary criticism of “interpreting Chinese texts with Western theories.” This academic paradigm has the possibility of applying the Western theory of arbitrariness to improperly interpret Chinese text. Therefore, it should be further refined and supplemented by the model of “cross-cultural interpretation,” which is exactly what the “Dream of Red Mansions” brings to us Major revelation. Different from one-way analysis, the interpretation of “A Dream of Red Mansions” is “cross-cultural explanation”, which focuses on the intertextuality of equality between China and the West. Although A Dream of Red Mansions commentaries accepted the influence of Schopenhauer’s philosophy, it can not be interpreted by the mode of “impact research” but only by the mode of intercultural research.