从《红楼梦》习语英译看翻译策略选择与翻译目的的关系

来源 :江苏技术师范学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:libingyao2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
习语是语言中的特殊成分,具有强烈的民族文化特征,其翻译的好坏直接影响到译文质量及文化信息的传播。《红楼梦》杨译本中对习语的翻译主要采取了五种策略:保留形象直译,直译加注,意译,直译加释义,借用同义习语。从对各种译法所占比例的数据统计及分析来看,杨宪益夫妇主要采用直译法对《红楼梦》习语中的文化因素进行了“异化”处理,以保留源语的文化特色,达到其对外宣传中国文化的目的。可见,翻译策略的选择取决于译者的翻译目的,体现了其文化翻译观念。
其他文献
<正>景德镇"水土宜陶",其实这个"水土",就是浮梁县境内的优质瓷土,特别是驰名中外的高岭土;浮梁境内各乡村植被的大量松柴和槎柴,为瓷都提供了充足的燃料;浮梁境内的昌江及其
抗日战争中,八路军、新四军的主要武器有:中正式、仿中正式、79式、自制81式、自制46式、日造38式、仿造38式步枪,81式马枪,仿捷克24式、26年式轻机关枪,24年马克沁式重机关
钢结构因其优越的力学特性,正成为经济迅速发展和生态文明建设逐步完善的现代社会中充满蓬勃生机的战略性产业。截至2016年底,中国钢产量居于世界首位,但仅有5%左右用于建筑钢结构和桥梁钢结构。中国的钢结构建筑、桥梁在全部构筑物中所占比重亦远低于发达国家。作为一种优势明显的结构体系,钢结构在工程建设中得到了广泛的应用。但随着使用时间的推移,钢结构会因锈蚀、磨损、荷载增加、意外损伤或建筑结构寿命超限等因素
在归纳总结抗浮设防水位取值有关规定的基础上,分析了抗浮设防水位设计存在的问题及影响因素。针对福建省地区工程地质条件和不同工程地下室开发特点,提出一种针对福建地区高
目的:探讨原发性闭角型青光眼小梁切除术后并发症—浅前房和角膜后弹力层脱离的原因及防治措施。方法:对160例187眼原发性闭角型青光眼小梁切除术后并发症—浅前房和角膜后弹
<正>1 引言滚动轴承是旋转机械中应用最广的零件,也是最易损坏的元件之一。长期以来,对滚动轴承一般采用定期更换或事故检修的维修管理方式,这是不可取的。定期更换,一方面造
会议
本文从豫剧传统曲牌音乐的古老性、多元性、地方性、综合性、程式性等,论述其具有的独特艺术特征。
随着城市化进程不断深化,我国建筑领域获得了蓬勃发展,现代建筑思想不断深入人心,近年来,建筑结构体系思维作为一种新型设计地位,对建筑结构设计具有十分重要的作用和影响,受
<正>中国是一个农耕历史文明悠久的国家。男耕女织的小农经济形态在中国绵延了两千多年。农耕谚是农耕区老百姓长期以来从事农业生产,对气象规律和农时的观察,在生产实践中积
主题文化茶艺馆是目前成都茶馆文化产业提档升级的主要模式,但是成都主题茶艺馆的经营现状尚存在经营思维、从业人员素质、文化创意设计水平、茶馆管理运作水平等方面的问题