【摘 要】
:
翻译是两种文化的交流,英汉互译中文化意象的错位与遗失的现象比比皆是,究其缘由,只能归咎于文化的多样性。为了更有效地减少文化意象的错位与遗失,译者应尽可能地使译文释义
论文部分内容阅读
翻译是两种文化的交流,英汉互译中文化意象的错位与遗失的现象比比皆是,究其缘由,只能归咎于文化的多样性。为了更有效地减少文化意象的错位与遗失,译者应尽可能地使译文释义性相似作者的信息意图和交际意图,与译文读者的审美期盼相吻合。只有这样,译者才能真正肩负起传达原语文化的神圣使命。
Translation is the exchange of two cultures. The phenomenon of misplacement and loss of cultural images in translating English into Chinese is abound. The reason for this is only due to the diversity of cultures. In order to reduce the misplacement and loss of cultural images more effectively, the translator should make the information intent and communicative intention of the translator with similar interpretations similar to the aesthetic expectation of the readers. Only in this way can the translator truly shoulder the sacred mission of conveying primitive culture.
其他文献
为进一步提高全省高速公路沥青路面建设质量,防止路面早起破损,确保新建高速公路沥青路面实现更安全、更耐久、更舒适、更经济的建设目标。现对改进和完善半刚性基层沥青路面
路面的许多病害,都与侵入路面结构内水的不良作用有关,因此,设置路面结沟内部排水系统,迅速排除内部积水,对改善路面的使用性能,提高其使用寿命非常必要。
Many diseases of
公路养护就是对公路的保养、维护和改善,按照工程性质、规模大小、技术性繁简划分为小修保养、中修、大修和改善四类,现主要对路面的小修和中修进行分析,通过采取正确的技术
由于自然和人为因素影响,常对建(构)筑物造成各种损坏和病害,这类问题统称为建筑物的病害,同时由于人们对既有建筑物提出了新的要求,如增层、移位、抬升或下降等,这类问题统
暖通安装工程是建筑工程中一个关系到使用功能的重要的分部工程,因此要严格遵守有关质量规定,才能使暖通真正发挥其功效,现针对暖通安装过程中存在的问题进行分析,并提出了在
张奠宙在他的《数学美与课堂教学》中指出:数学美的分类很丰富,有对称美,和谐美,简单美,奇异美等,对于它们的研究也很有意义。在新课程改革的春风的吹拂下我们的数学课堂正以一个充
面对目前日益恶化的环境问题,在教学中理论联系实际归纳总结出一些高中的化学理论对大气污染方面、水污染方面、土壤污染方面的解释。把化学知识与现实结合起来,增加学习的兴
主要分析了变坡变幅路面沥青混合料摊铺机的摊铺方法。
Mainly analyzes the paving method of asphalt mixture paver with variable slope amplitude.
屋面漏水是建筑工程中存在的质量通病,也是多年来一直未能很好解决的难题。它影响建筑物的正常使用,侵蚀建筑物结构主体,并进一步缩短建筑物的使用寿命。防水质量的低劣是造
本文将参考古代文献,讨论瀡字的词义及其来源,从而确定瀡字的属性,对其是否古代方言字的思考.