老去的是时光——查良铮与《哀希腊》之漫谈

来源 :读书 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zonghuidiannao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
大学读物理本科时,我常在闲暇时光阅读欧美文学作品,尤其喜爱查良铮先生翻译的英国诗人拜伦、雪莱和济慈的诗作,很是陶醉。查先生是有名的大诗人和翻译家,笔名穆旦,蜚声中国诗坛与译界。他翻译的《唐璜》《雪莱抒情诗选》《济慈诗选》等,我都曾悉数购买,并反复玩味,多年后依然记得几句查译雪莱的隽永诗句:“生命可以转移,但不会飞跑;希望可以消失,但不致死掉;真理尽管被遮蔽,仍旧在燃烧;爱情被驱逐,但又回来了!”查先生其实离我们不远。他 When I was studying physics at college, I was often intoxicated reading European and American literary works in my free time, especially the poems by the British poets Byron, Shelly and Keats who liked to translate Mr. Charles Chan. Mr. Cha is a famous poet and translator, pen name Mu Dan, renowned Chinese poetry and translation. His translation of “Don Juan” “Shelley lyric poetry” “Keats poetry” and so on, I have all purchased, and repeated pondering, many years later still remember a few translation of Shelley’s meaningful poem: “life can Transfer, but do not fly; hope can disappear, but do not die; the truth despite being obscured, still burning; love was expelled, but back! ”Mr. Cha fact is not far from us. he
其他文献
通过从我国织机现状入手,对国内喷气织机的拥有量、年均进口量、生产能力进行分析,认为国内喷气织机的市场巨大、发展前景良好,值得织机机械厂进行开发。针对国内喷气织机存
本文在总结前人研究的基础上,探讨羊毛、真丝织物氧化还原体系下低温染色的作用机理。从纤维结构变化分析着手,并结合影响同色性的因素,如染料、助剂、工艺等综合分析,探讨纤
拆卸后的元器件分解如图1所示。1.旋转机座的拆卸方法旋转机座的拆卸如图2所示。拆卸步骤如下:(1)拆下两个固定螺钉,如图2中(a)所示。(2)取下旋转基座。(3)拆下四个垫片。(4)
本文分析了织物的力学性能与面料风格、曲面可成型性和服装生产加工的关系。为了适应服装优质、高产和个性化设计的需要,我国面料的设计不仅要重视面料的花色、品种和外观的
本文阐述了半精梳纺纱工艺的价值与意义,指出半精梳纺纱系统是介于精纺和粗纺之间的一种纺纱方式,它与粗纺不同的是使用针梳机(并条机),而与精纺不同的是不经过精梳机,生产的
会议
针对涤纶和羊毛纤维不同染色性能,对涤毛混纺织物回修工艺进行了探讨。在保证羊毛含量和织物强力的前提下,对主要工艺如剥色、染色加料工艺及注意要点等方面作了分析,优化了
会议
利用企业现有设备条件,自制摇绞纱装置,实施单股毛纱手工上浆,增强了单股经纱的强力和耐磨性能,提高单股毛纱的可织性,拓宽了包袱样制作的领域,充实了毛纱上浆的技术内涵。
毛泽东同志在一九二八年十一月二十五日写给中共中央的报告《井冈山的斗争》(载《毛泽东选集》第一卷)中,提到“龙溪十二洞”,这十二洞具体指哪些地方呢? Comrade Mao Zedon
从供电电源装置模式调节监控,性能指标以及谐波治理方面阐述了国内氯碱整流技术的进展状况,提出了个人对一些装置设计的思考.
本文重点介绍了新引进整流设备的某些技术性能、特点及这些新技术对传统整流理念的影响和应用方面的某些拓展.