论文部分内容阅读
国家统计局最近对天津、北京、上海、重庆、西安等10大城市物价调查分析显示,多数城市的居民消费价格(CPI)增幅已接近或超过5%的通胀警戒线,其中哈尔滨价格涨幅达6.5%,西安为5.5%,而天津是4.8%。从商品种类看,粮价大幅上扬,其中天津的面粉涨幅为59%,高居10城市榜首,北京面粉涨幅居第二位,为30.6%。除食品价格外,重点行业的商品价格水平和服务收费标准也直接影响着居民的生活水平,其中北京与天津民用自来水价格并列为10城市首位。受粮食涨价带动,目前中国 CPI 已经达到多年采的最高水平。
The recent survey conducted by the National Bureau of Statistics on the prices of Tianjin, Beijing, Shanghai, Chongqing, and Xi’an shows that the increase in the consumer price (CPI) in most cities has approached or exceeded the inflation warning line of 5%, with the price increase in Harbin reaching 6.5. %, Xi’an was 5.5%, and Tianjin was 4.8%. From the perspective of commodity types, food prices have risen sharply. Of this, Tianjin’s flour price has risen by 59%, ranking top among 10 cities. Beijing flour has risen by a second place, at 30.6%. In addition to food prices, commodity price levels and service fee standards in key industries have also directly affected the living standards of residents. Among them, the prices of tap water in Beijing and Tianjin are ranked first in the 10 cities. Driven by rising food prices, China’s current CPI has reached the highest level of years of mining.