论文部分内容阅读
应该还是在2004年底。编辑部商定约一些作者,就新教材中的一些经典篇目为“重读”栏目写一些文章。《中外短诗五首》先拔头筹,诗人徐敬亚和文学评论家耿占春的评论文章在第一期上刊出,而且反响还不错。在致编辑部的回函中,徐敬亚非常赞成就新诗的解读做一些文章,因为在他看来,语文教学界、诗歌评论界和诗歌创作界之间存在着阶梯式的滞后,这很大程度上影响了一代甚至几代人对新诗的态度。约请诗歌作者对自己的诗作进行解说,当可为诗
It should still be at the end of 2004. The editorial department agreed to write about some authors and wrote some articles on some of the classic textbooks in the new textbook for the “rereading” section. “Five Chinese and foreign short poems” is the first to come up. The commentary articles by poet Xu Jingya and literary critic Zhai Zhanchun were published in the first issue, and the response was not bad. In his reply to the editorial department, Xu Jingya was very much in favor of doing some articles on the interpretation of the new poetry because in his opinion, there is a step-by-step lag between the language teaching world, poetry critics, and poetry writing industry. Affected the attitude of a generation or even several generations of new poetry. Ask the poetry writer to explain his own poetry.