机器翻译在人文社科文本翻译中的应用及启示

来源 :语言教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gloria_yan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以笔者翻译的人文社科图书Glimpses of World History为案例,展示机器翻译的表现情况,发现机器翻译能提高翻译效率,同时也存在字、词、句、语篇层面的重大缺陷。本文指出,信息时代的人文社科图书译者应深化对机器翻译的理性认识,强化译者的主体责任意识,树立高远的职业追求目标,使机器翻译等翻译技术为译者赋能,促进译者的翻译能力提升,增强成就感和职业认同感。
其他文献
欺骗语音是声纹识别系统的重大威胁。针对传统声纹系统可能无法识别欺骗语音的问题,提出了一种多特征多模型融合的反欺骗语音系统。在特征提取步骤上,使用了基于三角滤波器组
在新文科课程思政的背景下,笔者对外语教育领域的王雪梅教授进行了访谈。在访谈中,她首先从外语专业定位与外语专业课程思政建设角度讨论了外语专业课程思政的学科特色。其次
20世纪的语言学、心理学、信息技术等领域的理论突破和方法革新,带动了应用语言学研究的迅猛发展,相关成果在写作领域得到广泛应用,使得写作教学方法不断丰富,写作理论日臻成
文献引用是一项重要的学术写作技能。本文以10篇英语专业硕士论文为语料,通过文本分析法分析二语学术写作的文献引用不当行为。结果发现:1)文献引用不当现象较为普遍,出现频
本文以认知语法为理论基础,依据认知参照点模型,探讨英语关系构式中连接词隐现的认知机制。研究发现,关系构式中主从句之间是自主-依存关系,先行词和连接词之间是一种阐释关
译前编辑是提高机器翻译质量的重要途径之一,也是人机交互翻译的重要表现。本研究从《欧盟GMP/GDP法规汇编》中选取案例作为分析对象,通过对比后选用谷歌翻译平台,对未经和经
本研究探讨了SPOC翻转课堂在大学英语专业议论文写作课程中的可行性,通过教学实践,构建了SPOC翻转课堂的教学模式,调查了学生对这一模式的满意度以及对这一模式下教师写作教
本文以国际期刊论文为对照,研究国内应用语言学方向硕士、博士论文研究方法中的时态使用情况。首先构建了一个由各30篇论文的研究方法部分构成的小型语料库,然后分别对比时态
文章以思辨能力三元结构模型为理论框架,结合外语写作相关研究,构建外语写作思辨能力评价指标,并采用德尔菲法进行专家评议。16位外语教学及思辨能力培养和评价领域的专家参
本文以日语的提示助词"モ"为研究对象,使用参照点结构图式解读"モ"的语义扩张路径,对辞典中零散的词条义项加以分析考察,找出连续性,并尝试解答发生扩张的理据。通过研究可知