论文部分内容阅读
“经济原则”和汉语的语法特点决定了汉语叙事语篇中主语省略现象的普遍性。本文从《红楼梦》语料中总结几种常见的主语省略类型,并提出相应的翻译策略。通过使用AntConc软件对比分析英、汉语语篇中主格代词的使用频率,作者认为,准确推测零主语的指代,并用相应的代词补译是翻译汉语叙事语篇中主语省略的重要且常用的手段。