江基尧团队在《柳叶刀神经病学》发表长篇论文

来源 :科学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ferer1019
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
2月13日,上海交通大学医学院附属仁济医院首席专家、上海市颅脑创伤研究所所长江基尧教授作为唯一通信作者在世界神经科学排名第一《柳叶刀神经病学》杂志(影响因子27.138分)在线发表题为《中国颅脑创伤》的长篇论文。
其他文献
工业工程的特点在于5个大"M",即优化机器系统(Machines)、物流系统(Material)、人力资源(Manpower)、资金(Money)和人组成的系统(Man systems),它是唯一一个解决整个系统的设
9月19日,河北省骨干涂料生产厂家——石家庄金鱼涂料集团落户河北赵县,并举行隆重的奠基仪式。
广播电视作为引导舆论、传播信息的工具,在文化产业中占有重要的地位。我国目前人民的生活水平在逐步的提升,在此影响下,人们对广播电视网络的要求也不停地提高。接下来,本文将根
“乐府”就是管理音乐的官府,掌管音乐,兼采民间诗歌和乐曲。后来把乐府机关收集保管的配乐的诗歌称为“乐府”,于是乐府便成了一种诗歌体裁的名称,这个名称范围渐渐扩大,逐
《黑猫》作为19世纪浪漫主义先驱者埃德加·艾伦·坡的心理作品的典型,受到了文学界的高度关注。关于《黑猫》这部作品,虽然前人已经基于弗洛伊德的精神分析理论有所
<正> 作为宣传党的劳动政策、方針的“劳动杂志”,出刊已经五年了。五年来,它在广大讀者和各級劳动行政部门的关怀和支持下,在宣传劳动政策、交流劳动工作經驗方面做了不少工
<正> “劳动”第12期发表了几篇有关定额问题的文章,我对其中三篇文章的某些论点有不同的看法,提出来与作者、读者共同商榷:
电影片名的翻译,涉及的不仅仅是纯粹的语言学问题,还关联到两种截然不同的文化浸润和话语交流。译者对于翻译策略的抉择,既要考虑电影片名的功能特点、受制因素,也要突破归化
“副文本”这一概念由法国文论家杰拉德&#183;热奈特提出,指文本外围的外部文字。本文分别分析了霍克斯和杨宪益的《红楼梦》英译本中的封面、封底和注释,对副文本在文学翻译作
<正>新疆监狱法治建设是依法治疆建设法治新疆的重要领域,在法治国家、法治政府、法治社会一体化建设进程中具有重要地位。作者系统梳理了2014至2015年新疆监狱法治建设发展