从字译与句译看《白鲸》Extract的译文

来源 :四川外语学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yuanyuanzhujinbo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
林语堂先生在《论翻译》一文中提出字译与句译的概念,指出"译者无字字对译之必要",译者应"先把原文整句的意义明白准确的体会,然后依此总意义,据本国语言之语法习惯重新表示出来"。当然,林语堂并不排除部分零字对译之可能与必要。他早在半个世纪以前提出的这些观点,对我们今天的译事仍具有指导意义,而且与当今学者的最新观点相契合,是对衍译、乱译的反制。
其他文献
为了阐明新疆油鸡H9亚型流感病毒PB1基因的分子特征与进化趋势,本研究采用RT-PCR技术对新疆油鸡分离株A/Chicken/XinjiangBaicheng/1/2014(H9N2)的PB1基因进行了克隆、测序及分子进
为了探讨徐紫薯4号块根产量及品质相关性状在不同生育阶段的动态变化,本试验利用田间和实验室研究的方法,对徐紫薯4号的绿叶数,百孔叶片鲜重,茎、叶、柄、块根干率,茎、叶、
过敏性紫癜(HSP)是以全身广泛性血管炎为主要病理改变的变态反应性疾病,为血管炎综合征中儿科最常见型,免疫功能紊乱与本病关系密切.我们对HSP急性期30例,恢复期24例,健康儿
小麦条锈病是小麦生产上最严重的世界性病害之一。小麦品种中梁16具有抗逆性强、高产、抗条锈性强等优良特性。为明确其抗条锈性遗传规律,利用条锈菌小种CYR30对中梁16与感病
李贺一生疾病缠身、生活困顿、功名不就、报负难展,他的诗词中处处充满了悲剧色彩,他习惯把自己的生命悲剧作为创作的表现对象,同时从敏锐哲人的视角去揭示蕴含于人类生命中
目的:观察颅脑损伤躁动患者应用集束化护理的临床效果。方法:选取诊治的颅脑损伤躁动患者共85例,随机分为观察组43例和对照组42例,对照组行临床常规护理,观察组加用集束化护理
利用分布在大豆20对染色体上的56对SSR引物,对育成的43份大豆品种(系)基因组DNA进行PCR扩增.结果发现,56对SSR引物中有45对引物在43份材料之间具有稳定的多态性.利用这45对SSR